CINXE.COM

Acts 15:10 Interlinear: now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 15:10 Interlinear: now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/15-10.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/acts/15-10.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Acts 15:10</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/15-9.htm" title="Acts 15:9">&#9668;</a> Acts 15:10 <a href="../acts/15-11.htm" title="Acts 15:11">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/acts/15.htm">Acts 15 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">10&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="pos"><a href="/greek/3568.htm" title="Strong's Greek 3568: A primary particle of present time; "now"; also as noun or adjective present or immediate.">3568</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3568.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">10&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="translit"><a href="/greek/nyn_3568.htm" title="Nyn: A primary particle of present time; "now"; also as noun or adjective present or immediate.">Nyn</a></span><br><span class="refmain">10&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="greek">Νῦν</span><br><span class="refbot">10&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="eng">Now</span><br><span class="reftop2">10&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3767.htm" title="Strong's Greek 3767: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">3767</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3767.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/oun_3767.htm" title="oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">oun</a></span><br><span class="greek">οὖν</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">therefore</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5101.htm" title="Strong's Greek 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">5101</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5101.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ti_5101.htm" title="ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">ti</a></span><br><span class="greek">τί</span><br><span class="eng">why</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular">IPro-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3985.htm" title="Strong's Greek 3985: To try, tempt, test. From peira; to test, i.e. Endeavor, scrutinize, entice, discipline.">3985</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3985.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/peirazete_3985.htm" title="peirazete: To try, tempt, test. From peira; to test, i.e. Endeavor, scrutinize, entice, discipline.">peirazete</a></span><br><span class="greek">πειράζετε</span><br><span class="eng">are&nbsp;you&nbsp;testing</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ton</a></span><br><span class="greek">τὸν</span><br><span class="eng">&nbsp;-&nbsp;</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2316.htm" title="Strong's Greek 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.">2316</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2316.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/theon_2316.htm" title="Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.">Theon</a></span><br><span class="greek">Θεόν</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">God</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2007.htm" title="Strong's Greek 2007: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.">2007</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2007.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epitheinai_2007.htm" title="epitheinai: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.">epitheinai</a></span><br><span class="greek">ἐπιθεῖναι</span><br><span class="eng">to&nbsp;put</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2218.htm" title="Strong's Greek 2218: From the root of zeugnumi; a coupling, i.e. servitude; also the beam of the balance.">2218</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2218.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/zygon_2218.htm" title="zygon: From the root of zeugnumi; a coupling, i.e. servitude; also the beam of the balance.">zygon</a></span><br><span class="greek">ζυγὸν</span><br><span class="eng">a&nbsp;yoke</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1909.htm" title="Strong's Greek 1909: On, to, against, on the basis of, at. ">1909</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1909.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epi_1909.htm" title="epi: On, to, against, on the basis of, at. ">epi</a></span><br><span class="greek">ἐπὶ</span><br><span class="eng">upon</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ton</a></span><br><span class="greek">τὸν</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5137.htm" title="Strong's Greek 5137: The neck. Probably from trecho; the throat, i.e. life.">5137</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5137.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/trache_lon_5137.htm" title="trachēlon: The neck. Probably from trecho; the throat, i.e. life.">trachēlon</a></span><br><span class="greek">τράχηλον</span><br><span class="eng">neck</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tōn</a></span><br><span class="greek">τῶν</span><br><span class="eng">of&nbsp;the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Plural">Art-GMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3101.htm" title="Strong's Greek 3101: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.">3101</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3101.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/mathe_to_n_3101.htm" title="mathētōn: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.">mathētōn</a></span><br><span class="greek">μαθητῶν</span><br><span class="eng">disciples</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Plural">N-GMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hon_3739.htm" title="hon: Who, which, what, that. ">hon</a></span><br><span class="greek">ὃν</span><br><span class="eng">that</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular">RelPro-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3777.htm" title="Strong's Greek 3777: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.">3777</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3777.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/oute_3777.htm" title="oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.">oute</a></span><br><span class="greek">οὔτε</span><br><span class="eng">neither</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hoi_3588.htm" title="hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">hoi</a></span><br><span class="greek">οἱ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Plural">Art-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3962.htm" title="Strong's Greek 3962: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a "father".">3962</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3962.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pateres_3962.htm" title="pateres: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a "father".">pateres</a></span><br><span class="greek">πατέρες</span><br><span class="eng">fathers</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Plural">N-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/he_mo_n_1473.htm" title="hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">hēmōn</a></span><br><span class="greek">ἡμῶν</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">of&nbsp;us</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural">PPro-G1P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3777.htm" title="Strong's Greek 3777: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.">3777</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3777.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/oute_3777.htm" title="oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.">oute</a></span><br><span class="greek">οὔτε</span><br><span class="eng">nor</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/he_meis_1473.htm" title="hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">hēmeis</a></span><br><span class="greek">ἡμεῖς</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">we</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Plural">PPro-N1P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2480.htm" title="Strong's Greek 2480: To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.">2480</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2480.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ischysamen_2480.htm" title="ischysamen: To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.">ischysamen</a></span><br><span class="greek">ἰσχύσαμεν</span><br><span class="eng">have&nbsp;been&nbsp;able</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural">V-AIA-1P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/941.htm" title="Strong's Greek 941: Perhaps remotely derived from the base of basis; to lift, literally or figuratively.">941</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_941.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/bastasai_941.htm" title="bastasai: Perhaps remotely derived from the base of basis; to lift, literally or figuratively.">bastasai</a></span><br><span class="greek">βαστάσαι</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;?</span><br><span class="eng">to&nbsp;bear</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/15.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3568.htm" title="&#957;&#8166;&#957; d- 3568">Now</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="&#959;&#8022;&#957; c- 3767"> then</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/5101.htm" title="&#964;&#8055;&#962; ri -asn- 5101">why</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3985.htm" title="&#960;&#949;&#953;&#961;&#8049;&#950;&#969; v- 2-p--pai 3985"> are you testing</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2316.htm" title="&#952;&#949;&#8057;&#962; n- -asm- 2316"> God</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2007.htm" title="&#7952;&#960;&#953;&#964;&#8055;&#952;&#951;&#956;&#953; v- -----aan 2007"> by putting</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2218.htm" title="&#950;&#965;&#947;&#8057;&#962; n- -asm- 2218"> a yoke</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1909.htm" title="&#7952;&#960;&#8055; p- 1909"> on</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -asm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3101.htm" title="&#956;&#945;&#952;&#951;&#964;&#8053;&#962; n- -gpm- 3101"> disciples&rsquo;</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5137.htm" title="&#964;&#961;&#8049;&#967;&#951;&#955;&#959;&#962; n- -asm- 5137"> necks</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="&#8005;&#962; rr -asm- 3739"> that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3777.htm" title="&#959;&#8020;&#964;&#949; c- 3777"> neither</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2257.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -gp-- 2257"> our</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3962.htm" title="&#960;&#945;&#964;&#8053;&#961; n- -npm- 3962"> ancestors</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3777.htm" title="&#959;&#8020;&#964;&#949; c- 3777"> nor</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2249.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -np-- 2249"> we</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2480.htm" title="&#7984;&#963;&#967;&#8059;&#969; v- 1-p--aai 2480"> have been able</a> <a href="//biblesuite.com/greek/941.htm" title="&#946;&#945;&#963;&#964;&#8049;&#950;&#969; v- -----aan 941"> to bear</a>? </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/15.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3568.htm" title="3568. nun (noon) -- now, the present">"Now</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so">therefore</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">why</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3985.htm" title="3985. peirazo (pi-rad'-zo) -- to make proof of, to attempt, test, tempt">do you put</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2316.htm" title="2316. theos (theh'-os) -- God, a god">God</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3985.htm" title="3985. peirazo (pi-rad'-zo) -- to make proof of, to attempt, test, tempt">to the test</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2007.htm" title="2007. epitithemi (ep-ee-tith'-ay-mee) -- to lay upon, to place upon">by placing</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5137.htm" title="5137. trachelos (trakh'-ay-los) -- the neck">upon the neck</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3101.htm" title="3101. mathetes (math-ay-tes') -- a disciple">of the disciples</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2218.htm" title="2218. zugos (dzoo-gos') -- a yoke">a yoke</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">which</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither">neither</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3962.htm" title="3962. pater (pat-ayr') -- a father">our fathers</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither">nor</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2480.htm" title="2480. ischuo (is-khoo'-o) -- to be strong, have power">we have been able</a> <a href="//biblesuite.com/greek/941.htm" title="941. bastazo (bas-tad'-zo) -- to take up, carry">to bear?</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/15.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3568.htm" title="3568. nun (noon) -- now, the present">Now</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so">therefore</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">why</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3985.htm" title="3985. peirazo (pi-rad'-zo) -- to make proof of, to attempt, test, tempt">tempt ye</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2316.htm" title="2316. theos (theh'-os) -- God, a god">God,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2007.htm" title="2007. epitithemi (ep-ee-tith'-ay-mee) -- to lay upon, to place upon">to put</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2218.htm" title="2218. zugos (dzoo-gos') -- a yoke">a yoke</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">upon</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5137.htm" title="5137. trachelos (trakh'-ay-los) -- the neck">the neck</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3101.htm" title="3101. mathetes (math-ay-tes') -- a disciple">of the disciples,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">which</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither">neither</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2257.htm" title="2257. hemon (hay-mone') -- our company, us, we. ">our</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3962.htm" title="3962. pater (pat-ayr') -- a father">fathers</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3777.htm" title="3777. oute (oo'-teh) -- and not, neither">nor</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2249.htm" title="2249. hemeis (hay-mice') -- us, we ourselves. ">we</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2480.htm" title="2480. ischuo (is-khoo'-o) -- to be strong, have power">were able</a> <a href="//biblesuite.com/greek/941.htm" title="941. bastazo (bas-tad'-zo) -- to take up, carry">to bear?</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/15.htm">International Standard Version</a></span><br />So why do you test God by putting on the disciples' neck a yoke that neither our ancestors nor we could carry? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/15.htm">American Standard Version</a></span><br />Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?<div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/15-10.htm">Acts 15:10</a> &#8226; <a href="/niv/acts/15-10.htm">Acts 15:10 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/acts/15-10.htm">Acts 15:10 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/acts/15-10.htm">Acts 15:10 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/acts/15-10.htm">Acts 15:10 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/acts/15-10.htm">Acts 15:10 KJV</a> &#8226; <a href="//biblecommenter.com/acts/15-10.htm">Acts 15:10 Commentaries</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/acts/15-10.htm">Acts 15:10 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/acts/15-10.htm">Acts 15:10 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/acts/15-10.htm">Acts 15:10 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/acts/15-10.htm">Acts 15:10 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/acts/15-10.htm">Acts 15:10 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/15-9.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 15:9"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 15:9" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/15-11.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 15:11"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 15:11" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10