CINXE.COM
Luke 6:39 Interlinear: And he spake a simile to them, 'Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 6:39 Interlinear: And he spake a simile to them, 'Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit?</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/6-39.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/luke/6-39.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Luke 6:39</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/6-38.htm" title="Luke 6:38">◄</a> Luke 6:39 <a href="../luke/6-40.htm" title="Luke 6:40">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/luke/6.htm">Luke 6 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">39 </span><span class="pos"><a href="/greek/2036.htm" title="Strong's Greek 2036: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">2036</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2036.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">39 </span><span class="translit"><a href="/greek/eipen_2036.htm" title="Eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">Eipen</a></span><br><span class="refmain">39 </span><span class="greek">Εἶπεν</span><br><span class="refbot">39 </span><span class="eng">He spoke</span><br><span class="reftop2">39 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: A primary particle; but, and, etc.">de</a></span><br><span class="greek">δὲ</span><br><span class="eng">then</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">also</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3850.htm" title="Strong's Greek 3850: From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.">3850</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3850.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/parabole_n_3850.htm" title="parabolēn: From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.">parabolēn</a></span><br><span class="greek">παραβολὴν</span><br><span class="eng">a parable</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/autois_846.htm" title="autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">autois</a></span><br><span class="greek">αὐτοῖς</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">to them</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural">PPro-DM3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3385.htm" title="Strong's Greek 3385: If not, unless, whether at all. From me and the neuter of tis; whether at all.">3385</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3385.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/me_ti_3385.htm" title="Mēti: If not, unless, whether at all. From me and the neuter of tis; whether at all.">Mēti</a></span><br><span class="greek">Μήτι</span><br><span class="eng">Not</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="IntPrtcl">IntPrtcl</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1410.htm" title="Strong's Greek 1410: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.">1410</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1410.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/dynatai_1410.htm" title="dynatai: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.">dynatai</a></span><br><span class="greek">δύναται</span><br><span class="eng">is able</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5185.htm" title="Strong's Greek 5185: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.">5185</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5185.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/typhlos_5185.htm" title="typhlos: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.">typhlos</a></span><br><span class="greek">τυφλὸς</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">a blind [man]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Singular">Adj-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5185.htm" title="Strong's Greek 5185: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.">5185</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5185.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/typhlon_5185.htm" title="typhlon: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.">typhlon</a></span><br><span class="greek">τυφλὸν</span><br><span class="eng">a blind [man]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Singular">Adj-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3594.htm" title="Strong's Greek 3594: To lead, guide; met: I instruct, teach. From hodegos; to show the way (teach).">3594</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3594.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hode_gein_3594.htm" title="hodēgein: To lead, guide; met: I instruct, teach. From hodegos; to show the way (teach).">hodēgein</a></span><br><span class="greek">ὁδηγεῖν</span><span class="punct"> ?</span><br><span class="eng">to lead</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3780.htm" title="Strong's Greek 3780: By no means, not at all. Intensive of ou; not indeed.">3780</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3780.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ouchi_3780.htm" title="ouchi: By no means, not at all. Intensive of ou; not indeed.">ouchi</a></span><br><span class="greek">οὐχὶ</span><br><span class="eng">Not</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="IntPrtcl">IntPrtcl</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/297.htm" title="Strong's Greek 297: Both (of two). Comparative of amphi; both.">297</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_297.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/amphoteroi_297.htm" title="amphoteroi: Both (of two). Comparative of amphi; both.">amphoteroi</a></span><br><span class="greek">ἀμφότεροι</span><br><span class="eng">both</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Plural">Adj-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">eis</a></span><br><span class="greek">εἰς</span><br><span class="eng">into</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/999.htm" title="Strong's Greek 999: A pit, ditch. Akin to bathuno; a hole; specially, a cistern.">999</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_999.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/bothynon_999.htm" title="bothynon: A pit, ditch. Akin to bathuno; a hole; specially, a cistern.">bothynon</a></span><br><span class="greek">βόθυνον</span><br><span class="eng">a pit</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1706.htm" title="Strong's Greek 1706: To fall in, be cast in, be involved in. From en and pipto; to fall on, i.e. to be entrapped by, or be overwhelmed with.">1706</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1706.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/empesountai_1706.htm" title="empesountai: To fall in, be cast in, be involved in. From en and pipto; to fall on, i.e. to be entrapped by, or be overwhelmed with.">empesountai</a></span><br><span class="greek">ἐμπεσοῦνται</span><span class="punct"> ?</span><br><span class="eng">will fall</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Plural">V-FIM-3P</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/6.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί d- 2532">He also</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2036.htm" title="λέγω v- 3-s--aai 2036"> told</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="αὐτός rp -dpm- 846"> them</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3850.htm" title="παραβολή n- -asf- 3850"> a parable</a>: <a href="//biblesuite.com/greek/1410.htm" title="δύναμαι v- 3-s--pmi 1410"><span class="red">“Can</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5185.htm" title="τυφλός a- -asm- 5185"><span class="red"> the blind</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3594.htm" title="ὁδηγέω v- -----pan 3594"><span class="red"> guide</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5185.htm" title="τυφλός a- -nsm- 5185"><span class="red"> the blind</span></a>? <a href="//biblesuite.com/greek/3780.htm" title="οὐχί x- 3780"><span class="red">Won’t</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/297.htm" title="ἀμφότεροι a- -npm- 297"><span class="red"> they both</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1706.htm" title="ἐμπίπτω v- 3-p--fmi 1706"><span class="red"> fall</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="εἰς p- 1519"><span class="red"> into</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/999.htm" title="βόθυνος n- -asm- 999"><span class="red"> a pit</span></a><span class="red">?</span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/6.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And He also</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">spoke</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3850b.htm" title="3850b">a parable</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5185.htm" title="5185. tuphlos (toof-los') -- blind">to them: "A blind</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5185.htm" title="5185. tuphlos (toof-los') -- blind">man</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1410.htm" title="1410. dunamai (doo'-nam-ahee) -- to be able, to have power">cannot</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3594.htm" title="3594. hodegeo (hod-ayg-eh'-o) -- to lead, guide, teach">guide</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5185.htm" title="5185. tuphlos (toof-los') -- blind">a blind man,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/297.htm" title="297. amphoteros (am-fot'-er-os) -- both">can he? Will they not both</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1706.htm" title="1706. empipto (em-pip'-to) -- to fall into">fall</a> <a href="//biblesuite.com/greek/999.htm" title="999. bothunos (both'-oo-nos) -- a pit">into a pit?</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/6.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">he spake</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3850.htm" title="3850. parabole (par-ab-ol-ay') -- a parable, comparison">a parable</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">unto them,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3385.htm" title="3385. meti (may'-tee) -- can this be? (interrog. particle expecting a neg. answer)"></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1410.htm" title="1410. dunamai (doo'-nam-ahee) -- to be able, to have power">Can</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5185.htm" title="5185. tuphlos (toof-los') -- blind">the blind</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3594.htm" title="3594. hodegeo (hod-ayg-eh'-o) -- to lead, guide, teach">lead</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5185.htm" title="5185. tuphlos (toof-los') -- blind">the blind?</a> <a href="//biblesuite.com/greek/297.htm" title="297. amphoteros (am-fot'-er-os) -- both">shall they</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3780.htm" title="3780. ouchi (oo-khee') -- not, not at all">not</a> <a href="//biblesuite.com/greek/297.htm" title="297. amphoteros (am-fot'-er-os) -- both">both</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4098.htm" title="4098. pipto (pip'-to) -- to fall">fall</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">into</a> <a href="//biblesuite.com/greek/999.htm" title="999. bothunos (both'-oo-nos) -- a pit">the ditch?</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/6.htm">International Standard Version</a></span><br />He also told them a parable: "One blind person can't lead another blind person, can he? Both will fall into a ditch, won't they? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/6.htm">American Standard Version</a></span><br />And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/6.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And he spake a simile to them, 'Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit?<div class="vheading2">Links</div><a href="/luke/6-39.htm">Luke 6:39</a> • <a href="/niv/luke/6-39.htm">Luke 6:39 NIV</a> • <a href="/nlt/luke/6-39.htm">Luke 6:39 NLT</a> • <a href="/esv/luke/6-39.htm">Luke 6:39 ESV</a> • <a href="/nasb/luke/6-39.htm">Luke 6:39 NASB</a> • <a href="/kjv/luke/6-39.htm">Luke 6:39 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/luke/6-39.htm">Luke 6:39 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/luke/6-39.htm">Luke 6:39 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/luke/6-39.htm">Luke 6:39 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/luke/6-39.htm">Luke 6:39 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/luke/6-39.htm">Luke 6:39 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/luke/6-39.htm">Luke 6:39 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/6-38.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 6:38"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 6:38" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/6-40.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 6:40"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 6:40" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>