CINXE.COM
Luke 7:31 Interlinear: And the Lord said, 'To what, then, shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 7:31 Interlinear: And the Lord said, 'To what, then, shall I liken the men of this generation? and to what are they like?</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/7-31.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/luke/7-31.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Luke 7:31</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/7-30.htm" title="Luke 7:30">◄</a> Luke 7:31 <a href="../luke/7-32.htm" title="Luke 7:32">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/luke/7.htm">Luke 7 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">31 </span><span class="pos"><a href="/greek/5101.htm" title="Strong's Greek 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">5101</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5101.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">31 </span><span class="translit"><a href="/greek/tini_5101.htm" title="Tini: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">Tini</a></span><br><span class="refmain">31 </span><span class="greek">Τίνι</span><br><span class="refbot">31 </span><span class="eng">To what</span><br><span class="reftop2">31 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Dative Neuter Singular">IPro-DNS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3767.htm" title="Strong's Greek 3767: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">3767</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3767.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/oun_3767.htm" title="oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">oun</a></span><br><span class="greek">οὖν</span><br><span class="eng">therefore</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3666.htm" title="Strong's Greek 3666: To make like, liken; I compare. From homoios; to assimilate, i.e. Compare; passively, to become similar.">3666</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3666.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/homoio_so__3666.htm" title="homoiōsō: To make like, liken; I compare. From homoios; to assimilate, i.e. Compare; passively, to become similar.">homoiōsō</a></span><br><span class="greek">ὁμοιώσω</span><br><span class="eng">will I liken</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular">V-FIA-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tous_3588.htm" title="tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tous</a></span><br><span class="greek">τοὺς</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Plural">Art-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/444.htm" title="Strong's Greek 444: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">444</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_444.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/anthro_pous_444.htm" title="anthrōpous: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">anthrōpous</a></span><br><span class="greek">ἀνθρώπους</span><br><span class="eng">men</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēs</a></span><br><span class="greek">τῆς</span><br><span class="eng">of the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1074.htm" title="Strong's Greek 1074: From genos; a generation; by implication, an age.">1074</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1074.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/geneas_1074.htm" title="geneas: From genos; a generation; by implication, an age.">geneas</a></span><br><span class="greek">γενεᾶς</span><br><span class="eng">generation</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/taute_s_3778.htm" title="tautēs: This; he, she, it. ">tautēs</a></span><br><span class="greek">ταύτης</span><span class="punct"> ?</span><br><span class="eng">this</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Genitive Feminine Singular">DPro-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">And</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5101.htm" title="Strong's Greek 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">5101</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5101.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tini_5101.htm" title="tini: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">tini</a></span><br><span class="greek">τίνι</span><br><span class="eng">to what</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Dative Neuter Singular">IPro-DNS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eisin_1510.htm" title="eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">eisin</a></span><br><span class="greek">εἰσὶν</span><br><span class="eng">are they</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3664.htm" title="Strong's Greek 3664: Like, similar to, resembling, of equal rank. From the base of homou; similar.">3664</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3664.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/homoioi_3664.htm" title="homoioi: Like, similar to, resembling, of equal rank. From the base of homou; similar.">homoioi</a></span><br><span class="greek">ὅμοιοι</span><span class="punct"> ?</span><br><span class="eng">like</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Plural">Adj-NMP</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/5101.htm" title="τίς ri -dsn- 5101"><span class="red">“To what</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="οὖν c- 3767"><span class="red"> then</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3666.htm" title="ὁμοιόω v- 1-s--fai 3666"><span class="red"> should I compare</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -apm- 3588"><span class="red"> the</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/444.htm" title="ἄνθρωπος n- -apm- 444"><span class="red"> people</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5026.htm" title="οὗτος rd -gsf- 5026"><span class="red"> of this</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1074.htm" title="γενεά n- -gsf- 1074"><span class="red"> generation</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"><span class="red">and</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5101.htm" title="τίς ri -dsn- 5101"><span class="red"> what</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1526.htm" title="εἰμί v- 3-p--pai 1526"><span class="red"> are</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3664.htm" title="ὅμοιος a- -npm- 3664"><span class="red"> they like</span></a>? </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">"To what</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so">then</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3666.htm" title="3666. homoioo (hom-oy-o'-o) -- to make like">shall I compare</a> <a href="//biblesuite.com/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">the men</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">of this</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1074.htm" title="1074. genea (ghen-eh-ah') -- race, family, generation">generation,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">and what</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3664.htm" title="3664. homoios (hom'-oy-os) -- like, resembling, the same as">are they like?</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/7.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2962.htm" title="2962. kurios (koo'-ree-os) -- lord, master">the Lord</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">said,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">Whereunto</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so">then</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3666.htm" title="3666. homoioo (hom-oy-o'-o) -- to make like">shall I liken</a> <a href="//biblesuite.com/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">the men</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5026.htm" title="5026. taute (tow'-tay) -- her">of this</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1074.htm" title="1074. genea (ghen-eh-ah') -- race, family, generation">generation?</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">to what</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1526.htm" title="1526. eisi (i-see') -- agree, are, be, were. ">are they</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3664.htm" title="3664. homoios (hom'-oy-os) -- like, resembling, the same as">like?</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/7.htm">International Standard Version</a></span><br />Jesus continued, "To what may I compare the people living today?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/7.htm">American Standard Version</a></span><br />Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And the Lord said, 'To what, then, shall I liken the men of this generation? and to what are they like?<div class="vheading2">Links</div><a href="/luke/7-31.htm">Luke 7:31</a> • <a href="/niv/luke/7-31.htm">Luke 7:31 NIV</a> • <a href="/nlt/luke/7-31.htm">Luke 7:31 NLT</a> • <a href="/esv/luke/7-31.htm">Luke 7:31 ESV</a> • <a href="/nasb/luke/7-31.htm">Luke 7:31 NASB</a> • <a href="/kjv/luke/7-31.htm">Luke 7:31 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/luke/7-31.htm">Luke 7:31 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/luke/7-31.htm">Luke 7:31 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/luke/7-31.htm">Luke 7:31 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/luke/7-31.htm">Luke 7:31 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/luke/7-31.htm">Luke 7:31 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/luke/7-31.htm">Luke 7:31 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/7-30.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 7:30"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 7:30" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/7-32.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 7:32"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 7:32" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>