CINXE.COM

Greek Concordance: μεθερμηνευόμενον (methermēneuomenon) -- 7 Occurrences

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0;"/><title>Greek Concordance: μεθερμηνευόμενον (methermēneuomenon) -- 7 Occurrences</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/metherme_neuomenon_3177.htm" /><link href='http://fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/5007.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4807.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1557.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1257.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1057.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/907.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/807.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/507.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h457.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/matthew/1-23.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx3"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx4"><tr><td><iframe width="100%" height="85" scrolling="no" src="homescreenbh.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="40" scrolling="no" src="/alphboxgrk.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></td></tr><tr><td><iframe width="100%" height="40" scrolling="no" src="/strongsmenu/greek/3177.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr><tr><td><iframe width="100%" height="33" scrolling="no" src="/uk/matthew/1-23.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > Greek</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/greek/metherme_neuetai_3177.htm">&#9668;</a> μεθερμηνευόμενον <a href="/greek/methai_3178.htm">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><span class="encycheading">μεθερμηνευόμενον (methermēneuomenon) &#8212; 7 Occurrences</span><p><b><a href="/text/matthew/1-23.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 1:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular">V-PPM/P-NNS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅ ἐστιν <b>μεθερμηνευόμενον</b> Μεθ' ἡμῶν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> which <span class="itali">translated</span> means,<br><a href="/kjvs/matthew/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> which <span class="itali">being interpreted</span> is,<br><a href="/interlinear/matthew/1-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> which is <span class="itali">translated</span> With us<p> <b><a href="/text/mark/5-41.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 5:41</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular">V-PPM/P-NNS</a></b><br><a href="/interlinear/mark/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅ ἐστιν <b>μεθερμηνευόμενον</b> Τὸ κοράσιον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> (which <span class="itali">translated</span> means,<br><a href="/kjvs/mark/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> is, <span class="itali">being interpreted,</span> Damsel,<br><a href="/interlinear/mark/5-41.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> which is <span class="itali">translated</span> little girl<p> <b><a href="/text/mark/15-22.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 15:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/mark/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅ ἐστιν <b>μεθερμηνευόμενον</b> Κρανίου Τόπος</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> which <span class="itali">is translated,</span> Place<br><a href="/kjvs/mark/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> is, <span class="itali">being interpreted,</span> The place<br><a href="/interlinear/mark/15-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> which is <span class="itali">translated</span> of a skull place<p> <b><a href="/text/mark/15-34.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 15:34</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular">V-PPM/P-NNS</a></b><br><a href="/interlinear/mark/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅ ἐστιν <b>μεθερμηνευόμενον</b> Ὁ θεός</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> which <span class="itali">is translated,</span> MY GOD,<br><a href="/kjvs/mark/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> which is, <span class="itali">being interpreted,</span> My God,<br><a href="/interlinear/mark/15-34.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> which is <span class="itali">translated</span> God<p> <b><a href="/text/john/1-38.htm" title="Biblos Lexicon">John 1:38</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular">V-PPM/P-NNS</a></b><br><a href="/interlinear/john/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὃ λέγεται <b>μεθερμηνευόμενον</b> Διδάσκαλε ποῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> (which <span class="itali">translated</span> means<br><a href="/interlinear/john/1-38.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> which is to say <span class="itali">translated</span> Teacher where<p> <b><a href="/text/john/1-41.htm" title="Biblos Lexicon">John 1:41</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular">V-PPM/P-NNS</a></b><br><a href="/interlinear/john/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅ ἐστιν <b>μεθερμηνευόμενον</b> Χριστός </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> (which <span class="itali">translated</span> means<br><a href="/kjvs/john/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> is, <span class="itali">being interpreted,</span> the Christ.<br><a href="/interlinear/john/1-41.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> which is <span class="itali">translated</span> Christ<p> <b><a href="/text/acts/4-36.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 4:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular">V-PPM/P-NNS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅ ἐστιν <b>μεθερμηνευόμενον</b> Υἱὸς Παρακλήσεως</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> (which <span class="itali">translated</span> means<br><a href="/kjvs/acts/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> is, <span class="itali">being interpreted,</span> The son<br><a href="/interlinear/acts/4-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> which is <span class="itali">translated</span> Son of encouragement<p><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Concordance Entries</div><b><a href="/greek/3177.htm">Strong's Greek 3177</a><br><a href="/greek/strongs_3177.htm">8 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/metherme_neuetai_3177.htm">μεθερμηνεύεται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metherme_neuomenon_3177.htm">μεθερμηνευόμενον &#8212; 7 Occ.</a><br><div class="vheading2">Additional Entries</div><a href="/greek/meizon_3173.htm">μεῖζόν &#8212; 7 Occ.</a><br><a href="/greek/meizona_3173.htm">μείζονα &#8212; 7 Occ.</a><br><a href="/greek/meizonas_3173.htm">μείζονας &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/meizones_3173.htm">μείζονες &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/meizonos_3173.htm">μείζονος &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/meizoteran_3173.htm">μειζοτέραν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/megethos_3174.htm">μέγεθος &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/megistanes_3175.htm">μεγιστᾶνες &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/megistasin_3175.htm">μεγιστᾶσιν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metherme_neuetai_3177.htm">μεθερμηνεύεται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/methai_3178.htm">μέθαι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/methais_3178.htm">μέθαις &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/methe__3178.htm">μέθῃ &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metastatho__3179.htm">μετασταθῶ &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metaste_sas_3179.htm">μεταστήσας &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/meteste_sen_3179.htm">μετέστησεν &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/methistanai_3179.htm">μεθιστάναι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/methodeian_3180.htm">μεθοδείαν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/methodeias_3180.htm">μεθοδείας &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/emethusthe_san_3182.htm">ἐμεθύσθησαν &#8212; 1 Occ.</a><br><br><br></div></div><div id="botbox"><div class="padbot"><div align="center"><a href="/englishman_greek.htm">Englishman's Concordance</a></div></div></div><div id="left"><a href="/greek/metherme_neuetai_3177.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Prev"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Prev" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/methai_3178.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Next"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Next" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div></td></tr></table></div><div id="rightbox"><div class="padright"><div id="pic"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="/strongsleft.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="rightbox4"><div class="padright2"><div id="spons1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td class="sp1"><iframe width="122" height="860" scrolling="no" src="/strongsright.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10