CINXE.COM

Search results for: translator competence

<!DOCTYPE html> <html lang="en" dir="ltr"> <head> <!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-P63WKM1TM1"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-P63WKM1TM1'); </script> <!-- Yandex.Metrika counter --> <script type="text/javascript" > (function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)}; m[i].l=1*new Date(); for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }} k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)}) (window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym"); ym(55165297, "init", { clickmap:false, trackLinks:true, accurateTrackBounce:true, webvisor:false }); </script> <noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/55165297" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript> <!-- /Yandex.Metrika counter --> <!-- Matomo --> <!-- End Matomo Code --> <title>Search results for: translator competence</title> <meta name="description" content="Search results for: translator competence"> <meta name="keywords" content="translator competence"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1, minimum-scale=1, maximum-scale=1, user-scalable=no"> <meta charset="utf-8"> <link href="https://cdn.waset.org/favicon.ico" type="image/x-icon" rel="shortcut icon"> <link href="https://cdn.waset.org/static/plugins/bootstrap-4.2.1/css/bootstrap.min.css" rel="stylesheet"> <link href="https://cdn.waset.org/static/plugins/fontawesome/css/all.min.css" rel="stylesheet"> <link href="https://cdn.waset.org/static/css/site.css?v=150220211555" rel="stylesheet"> </head> <body> <header> <div class="container"> <nav class="navbar navbar-expand-lg navbar-light"> <a class="navbar-brand" href="https://waset.org"> <img src="https://cdn.waset.org/static/images/wasetc.png" alt="Open Science Research Excellence" title="Open Science Research Excellence" /> </a> <button class="d-block d-lg-none navbar-toggler ml-auto" type="button" data-toggle="collapse" data-target="#navbarMenu" aria-controls="navbarMenu" aria-expanded="false" aria-label="Toggle navigation"> <span class="navbar-toggler-icon"></span> </button> <div class="w-100"> <div class="d-none d-lg-flex flex-row-reverse"> <form method="get" action="https://waset.org/search" class="form-inline my-2 my-lg-0"> <input class="form-control mr-sm-2" type="search" placeholder="Search Conferences" value="translator competence" name="q" aria-label="Search"> <button class="btn btn-light my-2 my-sm-0" type="submit"><i class="fas fa-search"></i></button> </form> </div> <div class="collapse navbar-collapse mt-1" id="navbarMenu"> <ul class="navbar-nav ml-auto align-items-center" id="mainNavMenu"> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/conferences" title="Conferences in 2024/2025/2026">Conferences</a> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/disciplines" title="Disciplines">Disciplines</a> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/committees" rel="nofollow">Committees</a> </li> <li class="nav-item dropdown"> <a class="nav-link dropdown-toggle" href="#" id="navbarDropdownPublications" role="button" data-toggle="dropdown" aria-haspopup="true" aria-expanded="false"> Publications </a> <div class="dropdown-menu" aria-labelledby="navbarDropdownPublications"> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org/abstracts">Abstracts</a> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org">Periodicals</a> <a class="dropdown-item" href="https://publications.waset.org/archive">Archive</a> </div> </li> <li class="nav-item"> <a class="nav-link" href="https://waset.org/page/support" title="Support">Support</a> </li> </ul> </div> </div> </nav> </div> </header> <main> <div class="container mt-4"> <div class="row"> <div class="col-md-9 mx-auto"> <form method="get" action="https://publications.waset.org/abstracts/search"> <div id="custom-search-input"> <div class="input-group"> <i class="fas fa-search"></i> <input type="text" class="search-query" name="q" placeholder="Author, Title, Abstract, Keywords" value="translator competence"> <input type="submit" class="btn_search" value="Search"> </div> </div> </form> </div> </div> <div class="row mt-3"> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Commenced</strong> in January 2007</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Frequency:</strong> Monthly</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Edition:</strong> International</div> </div> </div> <div class="col-sm-3"> <div class="card"> <div class="card-body"><strong>Paper Count:</strong> 729</div> </div> </div> </div> <h1 class="mt-3 mb-3 text-center" style="font-size:1.6rem;">Search results for: translator competence</h1> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">729</span> From Self-Regulation to Self-Efficacy: Student Empowerment in Translator Training</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Paulina%20Pietrzak">Paulina Pietrzak</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The understanding of the role of the contemporary translator is fraught with contradictions and idealistic visions of individuals who, by definition, should be fully competent and versatile. In spite of the fact that lots of translation researchers have probed into the identification and exploration of the concept of translator competence, little study has been devoted to its metacognitive aspects. Due to the dynamic nature of the translator’s occupation, it is difficult to predict what specific skills will prove useful for novice translators in their professional career. Thus, it is crucial that the translator is self-regulated enough to adapt to changing job demands and effectively function in the contemporary, highly dynamic, translation market. The objective of the presentation is to investigate the role and nature of the translator’s self-regulation. It will also demonstrate the results of a pilot study into translation trainees’ self-regulatory skills and explore implications of these findings for translator training in relation to theories of student empowerment. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cognitive%20translation%20research" title="cognitive translation research">cognitive translation research</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence" title=" translator competence"> translator competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=self-regulatory%20skills" title=" self-regulatory skills"> self-regulatory skills</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20training" title=" translator training"> translator training</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/76204/from-self-regulation-to-self-efficacy-student-empowerment-in-translator-training" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/76204.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">207</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">728</span> Simulated Translator-Client Relations in Translator Training: Translator Behavior around Risk Management</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Maggie%20Hui">Maggie Hui</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Risk managers are responsible for managing risk, i.e. adopting strategies with the intention to minimize loss and maximize gains in spite of uncertainty. Which risk strategy to use often depends on the frequency of an event (i.e. probability) and the severity of its outcomes (i.e. impact). This is basically the way translation/localization project managers handle risk management. Although risk management could involve both positive and negative impacts, impact seems to be always negative in professional translators’ management models, e.g. how many days of project time are lost or how many clients are lost. However, for analysis of translation performance, the impact should be possibly positive (e.g. increased readability of the translation) or negative (e.g. loss of source-text information). In other words, the straight business model of risk management is not directly applicable to the study of risk management in the rendition process. This research aims to explore trainee translators’ risk managing while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. A two-cycle experiment involving two roles, the translator and the simulated client, was carried out with a class of translation students to test the effects of the main variable of peer-group interaction. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) there is a wide gap between the translator’s internal risk management and their external presentation of risk; and (c) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=risk%20management" title="risk management">risk management</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=role-playing%20simulation" title=" role-playing simulation"> role-playing simulation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation%20pedagogy" title=" translation pedagogy"> translation pedagogy</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator-client%20relations" title=" translator-client relations"> translator-client relations</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/48187/simulated-translator-client-relations-in-translator-training-translator-behavior-around-risk-management" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/48187.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">261</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">727</span> [Keynote Speech]: Risk Management during the Rendition Process: Use of Screen-Voice Recordings in Translator Training</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Maggie%20Hui">Maggie Hui</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Risk management is not a new concept; however, it is an uncharted area as applied to the translation process and translator training. Serving as one of the self-discovery activities in their practicum course, a two-cycle experiment was carried out with a class of 13 MA translation students with an attempt to explore their risk management while translating in a simulated setting that involves translator-client relations. To test the effects of the main variable of translators’ interaction with the simulated clients, the researcher employed control-group translators and two experiment groups (with Group A being the translator in Cycle 1 and the client in Cycle 2, and Group B on the client position in Cycle 1 and the translator position in Cycle 2). Experiment cycle 1 aims to explore if there would be any behavioral difference in risk management between translators with interaction with the simulated clients, i.e. experiment group A, and their counterparts without such interaction, i.e. control group. Design of Cycle 2 concerns the order of playing different roles of the translator and client in the experiment, and provides information to compare behavior of translators of the two experiment groups. Since this is process-oriented research, it is necessary to hypothesize what was happening in the translators’ minds. The researcher made use of a user-friendly screen-voice recording freeware to record subjects’ screen activities, including every word the translator typed and every change they made to the rendition, the websites they browsed and the reference tools they used, in addition to the verbalization of their thoughts throughout the process. The research observes the translation procedures subjects considered and finally adopted, and looks into the justifications for their procedures, in order to interpret their risk management. The qualitative and quantitative results of this study have some implications for translator training: (a) the experience of being a client seems to reinforce the translator’s risk aversion; (b) the use of role-playing simulation can empower students’ learning by enhancing their attitudinal or psycho-physiological competence, interpersonal competence and strategic competence; and (c) the screen-voice recordings serve as a helpful tool for learners to reflect on their rendition processes, i.e. what they performed satisfactorily and unsatisfactorily while translating and what they could do for improvement in future translation tasks. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=risk%20management" title="risk management">risk management</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=screen-voice%20recordings" title=" screen-voice recordings"> screen-voice recordings</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=simulated%20translator-client%20relations" title=" simulated translator-client relations"> simulated translator-client relations</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation%20pedagogy" title=" translation pedagogy"> translation pedagogy</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation%20process-oriented%20research" title=" translation process-oriented research"> translation process-oriented research</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/63134/keynote-speech-risk-management-during-the-rendition-process-use-of-screen-voice-recordings-in-translator-training" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/63134.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">263</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">726</span> Developing a Translator Career Path: Based on the Dreyfus Model of Skills Acquisition</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Noha%20A.%20Alowedi">Noha A. Alowedi</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This paper proposes a Translator Career Path (TCP) which is based on the Dreyfus Model of Skills Acquisition as the conceptual framework. In this qualitative study, the methodology to collect and analyze the data takes an inductive approach that draws upon the literature to form the criteria for the different steps in the TCP. This path is based on descriptors of expert translator performance and best employees’ practice documented in the literature. Each translator skill will be graded as novice, advanced beginner, competent, proficient, and expert. Consequently, five levels of translator performance are identified in the TCP as five ranks. The first rank is the intern translator, which is equivalent to the novice level; the second rank is the assistant translator, which is equivalent to the advanced beginner level; the third rank is the associate translator, which is equivalent to the competent level; the fourth rank is the translator, which is equivalent to the proficient level; finally, the fifth rank is the expert translator, which is equivalent to the expert level. The main function of this career path is to guide the processes of translator development in translation organizations. Although it is designed primarily for the need of in-house translators’ supervisors, the TCP can be used in academic settings for translation trainers and teachers. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Dreyfus%20model" title="Dreyfus model">Dreyfus model</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation%20organization" title=" translation organization"> translation organization</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20career%20path" title=" translator career path"> translator career path</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20development" title=" translator development"> translator development</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20evaluation" title=" translator evaluation"> translator evaluation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20promotion" title=" translator promotion"> translator promotion</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/46856/developing-a-translator-career-path-based-on-the-dreyfus-model-of-skills-acquisition" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/46856.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">374</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">725</span> Turning Points in the Development of Translator Training in the West from the 1980s to the Present</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=B.%20Sayaheen">B. Sayaheen</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The translator’s competence is one of the topics that has received a great deal of research in the field of translation studies because such competencies are still debatable and not yet agreed upon. Besides, scholars tackle this topic from different points of view. Approaches to teaching these competencies have gone through some developments. This paper aims at investigating these developments, exploring the major turning points and shifts in the developments of teaching methods in translator training. The significance of these turning points and the external or internal causes will also be discussed. Based on the past and present status of teaching approaches in translator training, this paper tries to predict the future of these approaches. This paper is mainly concerned with developments of teaching approaches in the West since the 1980s to the present. The reason behind choosing this specific period is not because translator training started in the 1980s but because most criticism of the teacher-centered approach started at that time. The implications of this research stem from the fact that it identifies the turning points and the causes that led teachers to adopt student-centered approaches rather than teacher-centered approaches and then to incorporate technology and the Internet in translator training. These reasons were classified as external or internal reasons. Translation programs in the West and in other cultures can benefit from this study. Translation programs in the West can notice that teaching translation is geared toward incorporating more technologies. If these programs already use technology and the Internet to teach translation, they might benefit from the assumed future direction of teaching translation. On the other hand, some non-Western countries, and to be specific some professors, are still applying the teacher-centered approach. Moreover, these programs should include technology and the Internet in their teaching approaches to meet the drastic changes in the translation process, which seems to rely more on software and technologies to accomplish the translator’s tasks. Finally, translator training has borrowed many of its approaches from other disciplines, mainly language teaching. The teaching approaches in translator training have gone through some developments, from teacher-centered to student-centered and then toward the integration of technologies and the Internet. Both internal and external causes have played a crucial role in these developments. These borrowed approaches should be comprehensively evaluated in order to see if they achieve the goals of translator training. Such evaluation may lead us to come up with new teaching approaches developed specifically for translator training. While considering these methods and designing new approaches, we need to keep an eye on the future needs of the market. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=turning%20points" title="turning points">turning points</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=developments" title=" developments"> developments</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20training" title=" translator training"> translator training</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=market" title=" market"> market</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=The%20West" title=" The West"> The West</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/114360/turning-points-in-the-development-of-translator-training-in-the-west-from-the-1980s-to-the-present" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/114360.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">114</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">724</span> Communicative Competence versus Language Proficiency</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Pouya%20Vakili">Pouya Vakili</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The aim of present paper is to have a rough comparison between language proficiency and communicative competence, moreover, how different scholars in the field of second language acquisition/assessment have defined competence in different paradigms. Researchers differ, however, in how they view 'competence'. Those who are dealing with generative tradition associated with Chomsky have defined it as linguistic competence (knowledge of the grammar of L2). Other researchers have adopted a broader perspective that is examining how learners acquire communicative competence (knowledge of both the L2 grammar and of how this system is put to use in actual communication). <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=communicative%20competence" title="communicative competence">communicative competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competence" title=" competence"> competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20proficiency" title=" language proficiency"> language proficiency</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=linguistic%20competence" title=" linguistic competence"> linguistic competence</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/33462/communicative-competence-versus-language-proficiency" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/33462.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">487</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">723</span> The African Translator as a Literary Globetrotter in Minds and Thoughts</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Boudersa%20Said%20Sami">Boudersa Said Sami</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This paper aims at revealing the new role of the African translator as a progressive traveler in the thoughts and minds of both Africans and others via his/her multidimensional translations, and a particular focus will be here on literary translation. The African translator, in this respect, is a great actor in Africa’s literary, intellectual and philosophical movement through his exploration of great literary books and highly-echoed intellectual masterpieces via translation. The paper’s hypothesis revolves around the importance of the African translator in moving from one thought to another as shifting from one language to another (French to English or English to French and Arabic). Unless the African translator is alert-minded, lively and animated, the African thoughts are stagnant and Africa is a big mire of rotten ideas. African thoughts are alive, providing that translation is vivid. The findings of the paper reveal the significance of the African translator’s multidimensional roles in keeping Africa in movement. As a pertinent recommendation, translation in Africa should be fostered and its tools should be enhanced as well to keep Africa’s thoughts in continuous mobility between geographic areas as languages are in a progressive move through translation. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=African" title="African">African</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator" title=" translator"> translator</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=literary" title=" literary"> literary</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=globetrotter" title=" globetrotter"> globetrotter</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=movement" title=" movement"> movement</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/145723/the-african-translator-as-a-literary-globetrotter-in-minds-and-thoughts" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/145723.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">156</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">722</span> Difficulties Arising from Cultural and Social Differences Between Languages and Its Impact on Translation and on Translator’s Performance</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Belalia%20Douma%20Mohammed">Belalia Douma Mohammed</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The translator must have a wide knowledge of all fields, especially cultural and literary, so that he can enjoy smoothly translating scientific, literary, political, or any oral or written translation without distorting the meaning. so to be a transfer of the entire content, a correct and identical translation that expresses the culture and literature of the mother country. But this has always been an obstacle for any translator, as, for example, a person who translates from Spanish to another language may face the problem of different in speech speed, a difference that appears clearly considering the pronunciation of the Spanish language is more rapid than other languages, and this certrainly will effect the translator’s performance, as also the word “ snowed my heart” in the Arabic language is common and known to the Arabs as it means to make me happy and delight me, but translating it without transferring its culture, for example, to a country like Russia, may mean the cold that causes freezing of the heart, so in this research paper, we aim to research such difficulties and its impacts on translation and interpretation and on translator's performance. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=interpretation" title="interpretation">interpretation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation" title=" translation"> translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=performance" title=" performance"> performance</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=difficulties" title=" difficulties"> difficulties</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=differences" title=" differences"> differences</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/157988/difficulties-arising-from-cultural-and-social-differences-between-languages-and-its-impact-on-translation-and-on-translators-performance" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/157988.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">100</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">721</span> Optimizing the Use of Google Translate in Translation Teaching: A Case Study at Prince Sultan University </h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Saadia%20Elamin">Saadia Elamin</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The quasi-universal use of smart phones with internet connection available all the time makes it a reflex action for translation undergraduates, once they encounter the least translation problem, to turn to the freely available web resource: Google Translate. Like for other translator resources and aids, the use of Google Translate needs to be moderated in such a way that it contributes to developing translation competence. Here, instead of interfering with students’ learning by providing ready-made solutions which might not always fit into the contexts of use, it can help to consolidate the skills of analysis and transfer which students have already acquired. One way to do so is by training students to adhere to the basic principles of translation work. The most important of these is that analyzing the source text for comprehension comes first and foremost before jumping into the search for target language equivalents. Another basic principle is that certain translator aids and tools can be used for comprehension, while others are to be confined to the phase of re-expressing the meaning into the target language. The present paper reports on the experience of making a measured and reasonable use of Google Translate in translation teaching at Prince Sultan University (PSU), Riyadh. First, it traces the development that has taken place in the field of translation in this age of information technology, be it in translation teaching and translator training, or in the real-world practice of the profession. Second, it describes how, with the aim of reflecting this development onto the way translation is taught, senior students, after being trained on post-editing machine translation output, are authorized to use Google Translate in classwork and assignments. Third, the paper elaborates on the findings of this case study which has demonstrated that Google Translate, if used at the appropriate levels of training, can help to enhance students’ ability to perform different translation tasks. This help extends from the search for terms and expressions, to the tasks of drafting the target text, revising its content and finally editing it. In addition, using Google Translate in this way fosters a reflexive and critical attitude towards web resources in general, maximizing thus the benefit gained from them in preparing students to meet the requirements of the modern translation job market. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Google%20Translate" title="Google Translate">Google Translate</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=post-editing%20machine%20translation%20output" title=" post-editing machine translation output"> post-editing machine translation output</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=principles%20of%20translation%20work" title=" principles of translation work"> principles of translation work</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation%20competence" title=" translation competence"> translation competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation%20teaching" title=" translation teaching"> translation teaching</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20aids%20and%20tools" title=" translator aids and tools"> translator aids and tools</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/60413/optimizing-the-use-of-google-translate-in-translation-teaching-a-case-study-at-prince-sultan-university" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/60413.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">473</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">720</span> Towards a Competence Management Approach Based on Continuous Improvement</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=N.%20Sefiani">N. Sefiani</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=C.%20Fikri%20Benbrahim"> C. Fikri Benbrahim</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=A.%20Boumane"> A. Boumane</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=K.%20Reklaoui"> K. Reklaoui</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Nowadays, the reflection on competence management is the basic for new competitive strategies. It is considered as the core of the problems of the global supply chain. It interacts a variety of actors: information, physical and activities flows, etc. Even though competence management is seen as the key factor for any business success, the existing approaches demonstrate the deficiencies and limitations of the competence concept. This research has two objectives: The first is to make a contribution by focusing on the development of a competence approach, based on continuous improvement. It allows the enterprise to spot key competencies, mobilize them in order to serve its strategic objectives and to develop future competencies. The second is to propose a method to evaluate the level of Collective Competence. The approach was confirmed through an application carried out at an automotive company. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competence" title="competence">competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competencies%E2%80%99%20approach" title=" competencies’ approach"> competencies’ approach</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competence%20management" title=" competence management"> competence management</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=continuous%20improvement" title=" continuous improvement"> continuous improvement</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=collective%20competence%20level" title=" collective competence level"> collective competence level</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=performance%20indicator" title=" performance indicator"> performance indicator</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/31366/towards-a-competence-management-approach-based-on-continuous-improvement" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/31366.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">489</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">719</span> Analytical Study of Infidelity in Translation with Reference to Literary Texts</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Ruqaya%20Sabeeh%20Al-Taie">Ruqaya Sabeeh Al-Taie</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The present study strives to answer the question if translation is sometimes betrayal of the original or not. Such a question emanates from the Italian phrase traduttore-traditore – ‘translator, traitor’ or betrayer, which constitutes a problem for all translators since the lexical words, linguistic structures and cultural terms sometimes do not have literal equivalents in diverse languages. To answer the debated question of fidelity and infidelity in translation, and ascertain the implication of the above Italian phrase, the researcher has collected different kinds of parallel texts which are analyzed to examine the reasons behind the translator’s infidelity in translation in general, and in translating literary texts in particular, and how infidelity can be intended and/or unintended by the translator. It has been found that there are four reasons behind intended infidelity: deliberate adaptation to fit the original, modification for specific purposes, translator’s desire, and unethical translation in favor of government or interest group monopolization; whereas there are also four different motives behind unintended infidelity: translator’s misunderstanding, translator’s sectarianism, intralingual translation, and censorship for political, social and religious purposes. As a result, the investable linguistic and cultural dissimilarities between languages, for instance, between English and Arabic, make absolute fidelity impossible, and infidelity in its two kinds, i.e. intended and unintended, unavoidable. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=deliberate%20adaptation" title="deliberate adaptation">deliberate adaptation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=intended%20infidelity" title=" intended infidelity"> intended infidelity</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=literary%20translation" title=" literary translation"> literary translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=unintended%20infidelity" title=" unintended infidelity"> unintended infidelity</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/35581/analytical-study-of-infidelity-in-translation-with-reference-to-literary-texts" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/35581.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">438</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">718</span> Leadership Competences: The Case of Slovenian Healthcare</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Helena%20Kova%C4%8Di%C4%8D">Helena Kovačič</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Andrej%20Rus"> Andrej Rus</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> This study compared ratings for leadership competence of managers in the healthcare sector and professional managers in Slovenia. Managers’ competence scores were analyzed for Slovenia and compared with some other EU countries. Comparisons of correlations yielded significant differences in leader/non-leader healthcare professionals in their relational competence. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=management" title="management">management</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competence" title=" competence"> competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=healthcare" title=" healthcare"> healthcare</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Slovenia" title=" Slovenia"> Slovenia</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/2147/leadership-competences-the-case-of-slovenian-healthcare" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/2147.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">290</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">717</span> Translators as Agents: Jewish Translators and Zsolnay Publishing House’s Translational Culture in Pre-Anschluss Austria,1924-1938</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Tatsiana%20Haiden">Tatsiana Haiden</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The role of the translator in the publishing process has been underestimated for centuries. Any translation is produced in a certain socio-political context by agents with different background, interests, and opinions, i.e., no translation is neutral. Any translation goes beyond the text; it is not only an interlingual transfer of signs but a social phenomenon. The case study shows how Jewish social networks influence publishing translations and aims to explain the unexpected success of the Jewish publishing house in pre-Anschluss Austria. The research shows that translators play a central role (‘Translator’s visibility’ - Pym, ‘Activist turn’ - Wolf, ‘Translator studies’ - Chesterman) in choosing what has to be translated and establishing communication between the author and the publisher. The concept of Translationskultur of Prunc is being historized and applied to the publishing house for the first time by analyzing business correspondence between the main actors of translation (publisher-translator-author). The translation studies project has become interdisciplinary –it encompasses sociology (concepts of Bourdieu’s ‘Field theory’ are used) and history. The historical research method Histoire croiseé is being used to avoid subjectivity and to introduce a new ‘translator-oriented’ vision in translation studies instead of the author-oriented one. In the course of the archival research, it was established that Jewish background plays an essential role in the destiny of the translators and the publishing house, so the Jewish studies have been added to the project. The study goes beyond the Austrian translational culture; it can be used as an example of dealing with publishing houses policies, publishing translations, and translator studies. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=history%20of%20translation" title="history of translation">history of translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Jewish%20studies" title=" Jewish studies"> Jewish studies</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=publishing%20translations" title=" publishing translations"> publishing translations</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation%20sociology" title=" translation sociology"> translation sociology</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20studies" title=" translator studies"> translator studies</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translators%20as%20actors" title=" translators as actors"> translators as actors</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/108301/translators-as-agents-jewish-translators-and-zsolnay-publishing-houses-translational-culture-in-pre-anschluss-austria1924-1938" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/108301.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">157</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">716</span> The Link Between Knowledge Management, Organizational Learning and Collective Competence</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Amira%20Khelil">Amira Khelil</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Habib%20Affes"> Habib Affes</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The XXIst century is characterized by promoting teamwork as one of the main drivers of firms` performance. Collective competence is becoming crucial in developing and maintaining a firm’s competitive advantage, as well as its contributions to organizational innovation. In other words, the improvement of collective competence for a firm is no longer a choice, but rather an obligation. Learning capabilities of a firm in the context of knowledge management are assumed to be the main drivers of collective competence. Although there are some efforts to consider these concepts together; they are mostly discussed separately in the management theory. Thus, this paper aims to offer a holistic approach for development collective competence on the basis of Knowledge Management and Organizational Learning Capabilities. A theoretical model that defines a relationship between knowledge management, organizational learning and collective competence is presented at the end of this paper. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=collective%20competence" title="collective competence">collective competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=exploitation%20learning" title=" exploitation learning"> exploitation learning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=exploration%20learning" title=" exploration learning"> exploration learning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=knowledge%20management" title=" knowledge management"> knowledge management</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=organizational%20learning%20capabilities" title=" organizational learning capabilities"> organizational learning capabilities</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/19352/the-link-between-knowledge-management-organizational-learning-and-collective-competence" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/19352.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">507</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">715</span> Core Competence Development while Carrying out Organizational Changes</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Olga%20A.%20Shvetsova">Olga A. Shvetsova</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The paper contains the different issues of competence management in industrial companies. The theoretical bases of human resources management and practical issues of innovative enterprises&rsquo; competitiveness are considered. The research is focused on the modern industrial enterprise changes management problems; it focuses on the effective personnel management of industrial enterprises on the basis of competence approach. The influence of organizational changes on the competence development is discussed. The need for development of the new technologies is mentioned, proposal is based on competence-based approach in personnel management including in the conditions of carrying out organizational changes; methods of acquisition and development of missing key professional competences are discussed; importance of key competencies in forming competitive advantage of the organization is mentioned. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competence%20model" title="competence model">competence model</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=core%20competencies" title=" core competencies"> core competencies</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=development%20of%20industrial%20company" title=" development of industrial company"> development of industrial company</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=organizational%20changes" title=" organizational changes"> organizational changes</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competitiveness" title=" competitiveness"> competitiveness</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/62103/core-competence-development-while-carrying-out-organizational-changes" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/62103.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">303</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">714</span> Communication Competence or Language Proficiency for Employability: An Investigation on Malaysian Polytechnics ESL Engineering Students</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Chong%20Ling%20Ling">Chong Ling Ling</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> In the Malaysian polytechnic, there are concerns about language proficiency, communicative competence, and employability among Malaysian polytechnic ESL engineering students. This study examined the relationships between communicative competence, language proficiency, and employability using descriptive analysis and inferential statistics. Next, Pearson’s Correlation determines the correlation between communication competence, language proficiency, and employability skills of Malaysian Polytechnic ESL engineering students. The total number of participants was 81 final-year engineering students. The findings revealed high positive correlations between the communicative competence -'I can talk with a friend in English.' and employability skill (r = 0.854, p = .031), also, language proficiency -'I can understand the English songs I listen to' and employability skill (r = 0.887, p = .038). The result is consistent with the theories. The result revealed that for the 81 students, communication competence and language proficiency, and employability skills are firmly and significantly correlated. Thus, it concluded that both communicative competence and language proficiency equally essential to ensure a higher employability rate among Malaysian polytechnic ESL engineering students. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=communicative%20competence" title="communicative competence">communicative competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=employability" title=" employability"> employability</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=language%20proficiency" title=" language proficiency"> language proficiency</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Malaysian%20polytechnic" title=" Malaysian polytechnic"> Malaysian polytechnic</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/138854/communication-competence-or-language-proficiency-for-employability-an-investigation-on-malaysian-polytechnics-esl-engineering-students" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/138854.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">160</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">713</span> Cultural Competence of Philippine National Police Personnel</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Nestor%20C.%20Nabe">Nestor C. Nabe</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Melvie%20F.%20Bayog"> Melvie F. Bayog</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The cultural competence of police officers can lead to effective law enforcement and gain respect to their organization. This study evaluated the level of cultural competence of Philippine National Police Personnel in Midsayap, Cotabato, Philippines. Descriptive survey research design was used in this study. The survey utilized an adapted questionnaire to measure the level of cultural competence of the respondents. Questionnaires were administered to 305 ethnic minorities coming from the four major ethnic tribes in Midsayap, Cotabato, Philippines. The data gathered were treated using Percentage, Mean, T-test and Analysis of Variance (ANOVA). The findings are as follows: the level of cultural competence of police personnel is moderate; and, there is no significant difference in the cultural competence of the police personnel when analyzed by age, gender, civil status and, occupation while there is a significant difference analyzed by educational attainment and ethnic tribe. Based on the findings, the following conclusions were drawn: the level of cultural competence of police personnel is only manifested sometimes; and, civil status, and occupation has no significant difference in the cultural competence of police personnel while educational attainment and ethnic tribe has a significant difference. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competence" title="competence">competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cultural" title=" cultural"> cultural</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Philippines" title=" Philippines"> Philippines</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=police" title=" police"> police</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/76183/cultural-competence-of-philippine-national-police-personnel" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/76183.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">345</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">712</span> An Analysis of the Representation of the Translator and Translation Process into Brazilian Social Networking Groups </h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=%C3%89rica%20Lima">Érica Lima</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> In the digital era, in which we have an avalanche of information, it is not new that the Internet has brought new modes of communication and knowledge access. Characterized by the multiplicity of discourses, opinions, beliefs and cultures, the web is a space of political-ideological dimensions where people (who often do not know each other) interact and create representations, deconstruct stereotypes, and redefine identities. Currently, the translator needs to be able to deal with digital spaces ranging from specific software to social media, which inevitably impact on his professional life. One of the most impactful ways of being seen in cyberspace is the participation in social networking groups. In addition to its ability to disseminate information among participants, social networking groups allow a significant personal and social exposure. Such exposure is due to the visibility of each participant achieved not only on its personal profile page, but also in each comment or post the person makes in the groups. The objective of this paper is to study the representations of translators and translation process on the Internet, more specifically in publications in two Brazilian groups of great influence on the Facebook: &quot;Translators/Interpreters&quot; and &quot;Translators, Interpreters and Curious&quot;. These chosen groups represent the changes the network has brought to the profession, including the way translators are seen and see themselves. The analyzed posts allowed a reading of what common sense seems to think about the translator as opposed to what the translators seem to think about themselves as a professional class. The results of the analysis lead to the conclusion that these two positions are antagonistic and sometimes represent conflict of interests: on the one hand, the society in general consider the translator&rsquo;s work something easy, therefore it is not necessary to be well remunerated; on the other hand, the translators who know how complex a translation process is and how much it takes to be a good professional. The results also reveal that social networking sites such as Facebook provide more visibility, but it takes a more active role from the translator to achieve a greater appreciation of the profession and more recognition of the role of the translator, especially in face of increasingly development of automatic translation programs. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Facebook" title="Facebook">Facebook</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=social%20representation" title=" social representation"> social representation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translation" title=" translation"> translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator" title=" translator"> translator</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/79617/an-analysis-of-the-representation-of-the-translator-and-translation-process-into-brazilian-social-networking-groups" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/79617.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">148</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">711</span> Quality of Today&#039;s Teachers: Post-Certified Teachers&#039; Competence in Alleviating Poverties towards a Sustainable Development</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sudirman">Sudirman</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Competence is a term describing capability that correlates with a person’s occupation. The competence of a teacher consists of four, i.e., pedagogical, professional, personality and social competence. These four components are implemented during interacting with students to motivate the students and improve their achievement. The objective of this qualitative study is to explore the roles and contributions of certified teachers in alleviating the issue of poverty to promote a sustainable development. The data comprise primary and secondary data which were generated from observation, interview, documentation and library research. Furthermore, this study offers in-depth information regarding the performance of the teachers in coping with poverty and sustaining development. The result shows that the teacher’s competence positively contributes to the improvement of students’ achievement. This helps the students to prepare for the real work experience by which it results in a better income and, therefore, alleviate poverty. All in all, the quality of today’s teachers can be measured by their contribution in enhancing the students’ competence prior to entering real work, resulting in a wealthy society. This is to deal with poverty and conceptualizing a sustainable development. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competence" title="competence">competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=development" title=" development"> development</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=poverty" title=" poverty"> poverty</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=teachers" title=" teachers"> teachers</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/103476/quality-of-todays-teachers-post-certified-teachers-competence-in-alleviating-poverties-towards-a-sustainable-development" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/103476.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">150</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">710</span> Educational Psychologists in Instructional and Mentoring Contexts: The Significance of Multicultural Competence</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Yassir%20Semmar">Yassir Semmar</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> During the past two decades, the topic of multicultural competence has gained much attention in the psychology field, most notably in the clinical and counseling specializations. While higher education institutions have been placing a premium on sensitizing their faculty, staff, and student bodies to various diversity and multicultural issues, little emphasis has been directed towards mandating multicultural training for graduate learners in the educational psychology specialty. Given the increasingly diverse student population, it is imperative for educational psychologists to become multiculturally competent particularly in instructional and mentoring contexts. Strategies and conditions for attaining multicultural competence are discussed. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=multicultural%20competence" title="multicultural competence">multicultural competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=instruction" title=" instruction"> instruction</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=pedagogical%20practices" title=" pedagogical practices"> pedagogical practices</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=mentoring" title=" mentoring"> mentoring</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/14581/educational-psychologists-in-instructional-and-mentoring-contexts-the-significance-of-multicultural-competence" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/14581.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">442</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">709</span> An Intervention Method on Improving Teamwork Competence for Business Studies Undergraduates</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Silvia%20Franco">Silvia Franco</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Marcos%20Sarasola"> Marcos Sarasola</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The Faculty of Business Administration at the Catholic University of Uruguay is performing an important educational innovation, unique in the country. In preparing future professionals in companies, teamwork competence is very important. However, there is no often a systematic and specific training in the acquisition of this competence in undergraduate students. For this reason, we have designed and implemented an educational innovation through an intervention method to improve teamwork competence for undergraduate students of business studies. Students’ teams are integrated according to the complementary roles of Belbin; changes in teamwork competence during training period are measured with CCSAC tool; classroom methodology in the prio-border teamwork by Team-Based Learning. Methodology also integrates coaching and support team performance during the first two semesters. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=business%20students" title="business students">business students</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=teamwork" title=" teamwork"> teamwork</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=learning" title=" learning"> learning</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competences" title=" competences"> competences</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/38668/an-intervention-method-on-improving-teamwork-competence-for-business-studies-undergraduates" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/38668.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">365</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">708</span> Insights into the Assessment of Intercultural Competence of Female University Students in the KSA </h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Agnes%20Havril">Agnes Havril</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The aim of this paper is to introduce some partial findings of an ongoing research project which is investigating the improvement of intercultural competence of Saudi female university students in English as a Second Language academic environment at the multicultural Jazan University. Since previous research results support the idea that this university generation has the desire to become interculturally or globally competent university students, the present-day investigation is focusing on the assessment of Saudi-specific cultural terms and intercultural competence components in comparison with the Anglo-Saxon oriented western perspective of intercultural competence theories and models. On this stage of the research quantitative research methodology is applied and a survey is being conducted among the female university students in different academic specializations. This paper discusses some empirical data with the aim of identifying and evaluating certain supplementary aspects of intercultural dimensions and components of the intercultural competence construct. The research results also highlight several gender issues in the gender separated higher education in the Kingdom of Saudi Arabia. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=gender%20separation" title="gender separation">gender separation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=globally%20competent%20university%20student" title=" globally competent university student"> globally competent university student</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=intercultural%20competence" title=" intercultural competence"> intercultural competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=intercultural%20competence%20construct" title=" intercultural competence construct"> intercultural competence construct</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=higher%20education" title=" higher education"> higher education</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/40499/insights-into-the-assessment-of-intercultural-competence-of-female-university-students-in-the-ksa" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/40499.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">338</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">707</span> Competence-Based Human Resources Selection and Training: Making Decisions</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=O.%20Starineca">O. Starineca</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=I.%20Voronchuk"> I. Voronchuk </a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Human Resources (HR) selection and training have various implementation possibilities depending on an organization&rsquo;s abilities and peculiarities. We propose to base HR selection and training decisions about on a competence-based approach. HR selection and training of employees are topical as there is room for improvement in this field; therefore, the aim of the research is to propose rational decision-making approaches for an organization HR selection and training choice. Our proposals are based on the training development and competence-based selection approaches created within previous researches i.e. Analytic-Hierarchy Process (AHP) and Linear Programming. Literature review on non-formal education, competence-based selection, AHP form our theoretical background. Some educational service providers in Latvia offer employees training, e.g. motivation, computer skills, accounting, law, ethics, stress management, etc. that are topical for Public Administration. Competence-based approach is a rational base for rational decision-making in both HR selection and considering HR training. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competence-based%20selection" title="competence-based selection">competence-based selection</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=human%20resource" title=" human resource"> human resource</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=training" title=" training"> training</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=decision-making" title=" decision-making"> decision-making</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/31400/competence-based-human-resources-selection-and-training-making-decisions" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/31400.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">335</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">706</span> Coming Closer to Communities of Practice through Situated Learning: The Case Study of Polish-English, English-Polish Undergraduate BA Level Language for Specific Purposes of Translation Class</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Marta%20Lisowska">Marta Lisowska</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The growing trend of market specialization imposes upon translators the need for proficiency in the working knowledge of specialist discourse. The notion of specialization differs from a broad general category to a highly specialized narrow field. The specialised discourse is used in the channel of communication based upon distinctive features typical for communities of practice whose co-existence is codified and hermetically locked against outsiders. Consequently, any translator deprived of professional discourse competence and social skills is incapable of providing competent translation product from source language into target language. In this paper, we report on research that explores the pedagogical practices aiming to bridge the dichotomy between the professionals and the specialist translators, while accounting for the reality of the world of professional communities entered by undergraduates on two levels: the text-based generic, and the social one. Drawing from the functional social constructivist approach, seen here as situated learning, this paper reports on the case of English-Polish, Polish-English undergraduate BA Level LSP of law translation class run in line with the simulated classroom-based and the reality-based (apprenticeship) approach. This blended method serves the purpose of introducing the young trainees to the professional world. The research provides new insights into how the LSP translation undergraduates become legitimized through discursive and social participation and engagement. The undergraduates, situated peripherally at the outset, experience their own transformation towards becoming members of these professional groups. With subjective evaluation, the trainees take a stance on this dual mode class and development of their skills. Comparing and contrasting their own work done in line with two models of translation teaching: authentic and near-authentic, the undergraduates answer research questions devised by a questionnaire survey The responses take us closer to how students feel about their LSP translation competence development. The major findings show how the trainees perceive the benefits and hardships of their functional translation class. In terms of skills, they related to communication as the most enhanced one; they highly valued the fact of being ‘exposed’ to a variety of texts (cf. multi literalism), team work, learning how to schedule work, IT skills boost and the ability to learn how to work individually. Another finding indicates that students struggled most with specialized language, and co-working with other students. The short-term research shows the momentum when the undergraduate LSP translation trainees entered the path of transformation i.e. gained consciousness of ‘how it is’ to be a participant-translator of real-life communities of practice, gaining pragmatic dint of the social and linguistic skills understood here as discursive competence (text > genre > discourse > professional practice). The undergraduates need to be aware of the work they have to do and challenges they are to face before arriving at the expert level of professional translation competence. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=communities%20of%20practice%20in%20LSP%20translation%20teaching" title="communities of practice in LSP translation teaching">communities of practice in LSP translation teaching</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=learning%20LSP%20translation%20as%20%20situated%20experience" title=" learning LSP translation as situated experience"> learning LSP translation as situated experience</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=peripheral%20participation" title=" peripheral participation"> peripheral participation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=professional%20discourse%20for%20LSP%20translation%20teaching" title=" professional discourse for LSP translation teaching"> professional discourse for LSP translation teaching</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=professional%20translation%20competence" title=" professional translation competence"> professional translation competence</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/102307/coming-closer-to-communities-of-practice-through-situated-learning-the-case-study-of-polish-english-english-polish-undergraduate-ba-level-language-for-specific-purposes-of-translation-class" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/102307.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">95</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">705</span> The Importance of Self-Efficacy and Collective Competence Beliefs in Managerial Competence of Sports Managers&#039;</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=%C5%9Eenol%20Yanar">Şenol Yanar</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sinan%20%C3%87eli%CC%87kbi%CC%87lek"> Sinan Çeli̇kbi̇lek</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mehmet%20Bayansalduz"> Mehmet Bayansalduz</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Yusuf%20Can"> Yusuf Can</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Managerial competence defines as the skills that managers in managerial positions have in relation to managerial responsibilities and managerial duties. Today's organizations, which are in a competitive environment, have the desire to work with effective managers in order to be more advantageous position than the other organizations they are competing with. In today's organizations, self-efficacy and collective competence belief that determine managerial competencies of managers to assume managerial responsibility are of special importance. In this framework, the aim of this study is to examine the effects of sports managers' perceptions of self-efficacy and collective competence in managerial competence perceptions. In the study, it has also been analyzed if there is a significant difference between self-efficacy, collective competence and managerial competence levels of sports managers in terms of their gender, age, duty status, year of service and level of education. 248 sports managers, who work at the department of sports service’s central and field organization at least as a chief in the manager position, have been chosen with random sampling method and they have voluntarily participated in the study. In the study, the self-efficacy scale which was developed by Schwarzer, R. & Jerusalem, M. (1995), collective competence scale developed by Goddard, Hoy and Woolfolk-Hoy (2000) and managerial competence scale developed by Cetinkaya (2009) have been used as a data collection tool. The questionnaire form used as a data collection tool in the study includes a personal information form consisting of 5 questions; questioning gender, age, duty status, years of service and level of education. In the study, Pearson Correlation Analysis has been used for defining the correlation among self-efficacy, collective competence belief, and managerial competence levels in sports managers and regression analysis have been used to define the affect of self-efficacy and collective competence belief on the perception of managerial competence. T-test for binary grouping and ANOVA analysis have been used for more than binary groups in order to determine if there is any significant difference in the level of self-efficacy, collective and managerial competence in terms of the participants’ duty status, year of service and level of education. According to the research results, it has been found that there is a positive correlation between sports managers' self-efficacy, collective competence beliefs, and managerial competence levels. According to the results of the regression analysis, it is understood that the managers’ perception of self-efficacy and collective competence belief significantly defines the perception of managerial competence. Also, the results show that there is no significant difference in self-efficacy, collective competence, and level of managerial competence of sports managers in terms of duty status, year of service and level of education. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=sports%20manager" title="sports manager">sports manager</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=self-efficacy" title=" self-efficacy"> self-efficacy</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=collective%20competence" title=" collective competence"> collective competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=managerial%20competence" title=" managerial competence"> managerial competence</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/74937/the-importance-of-self-efficacy-and-collective-competence-beliefs-in-managerial-competence-of-sports-managers" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/74937.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">234</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">704</span> Teaching Translation in Brazilian Universities: A Study about the Possible Impacts of Translators’ Comments on the Cyberspace about Translator Education</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Erica%20Lima">Erica Lima</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The objective of this paper is to discuss relevant points about teaching translation in Brazilian universities and the possible impacts of blogs and social networks to translator education today. It is intended to analyze the curricula of Brazilian translation courses, contrasting them to information obtained from two social networking groups of great visibility in the area concerning essential characteristics to become a successful profession. Therefore, research has, as its main corpus, a few undergraduate translation programs&rsquo; syllabuses, as well as a few postings on social networks groups that specifically share professional opinions regarding the necessity for a translator to obtain a degree in translation to practice the profession. To a certain extent, such comments and their corresponding responses lead to the propagation of discourses which influence the ideas that aspiring translators and recent graduates end up having towards themselves and their undergraduate courses. The postings also show that many professionals do not have a clear position regarding the translator education; while refuting it, they also encourage &ldquo;free&rdquo; courses. It is thus observed that cyberspace constitutes, on the one hand, a place of mobilization of people in defense of similar ideas. However, on the other hand, it embodies a place of tension and conflict, in view of the fact that there are many participants and, as in any other situation of interlocution, disagreements may arise. From the postings, aspects related to professionalism were analyzed (including discussions about regulation), as well as questions about the classic dichotomies: theory/practice; art/technique; self-education/academic training. As partial result, the common interest regarding the valorization of the profession could be mentioned, although there is no consensus on the essential characteristics to be a good translator. It was also possible to observe that the set of socially constructed representations in the group reflects characteristics of the world situation of the translation courses (especially in some European countries and in the United States), which, in the first instance, does not accurately reflect the Brazilian idiosyncrasies of the area. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=cyberspace" title="cyberspace">cyberspace</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=teaching%20translation" title=" teaching translation"> teaching translation</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20education" title=" translator education"> translator education</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=university" title=" university"> university</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/65783/teaching-translation-in-brazilian-universities-a-study-about-the-possible-impacts-of-translators-comments-on-the-cyberspace-about-translator-education" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/65783.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">388</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">703</span> Managing Core Competencies in Innovative Entrepreneurship: Theory and Practice</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Olga%20Shvetsova">Olga Shvetsova</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The research paper contains the different issues of competence management in innovation companies. The theoretical bases of human resources management and practical issues of innovative enterprises’ competitiveness are considered. The research is focused on the modern innovative enterprise management problems; it focuses on the effective management of the personnel of innovative enterprises on the basis of competence approach. The concept of core competence approach is discussed. The point of view, that the key competences of the company create the competitive advantages, support strategy development and protect business from external negative factors is considered. The used methodology is background research. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competence%20model" title="competence model">competence model</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=competitiveness" title=" competitiveness"> competitiveness</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=innovation%20management" title=" innovation management"> innovation management</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=implementation" title=" implementation"> implementation</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/62658/managing-core-competencies-in-innovative-entrepreneurship-theory-and-practice" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/62658.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">316</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">702</span> The Mediator Role of Social Competence in the Relation between Effortful Control and Maths Achievement</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=M.%20A.%20Fern%C3%A1ndez-Vilar">M. A. Fernández-Vilar</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=M.%20D.%20Gali%C3%A1n"> M. D. Galián</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=E.%20Ato"> E. Ato </a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The aim of this work was to analyze the relation between children´s effortful control and Maths achievement in a sample of 447 Spanish children aged between 6 and 8 years. Traditionally, the literature confirms that higher level of effortful control has been associated with higher academic achievement, but there are few studies that include the effect that children´s social competence exert to this relation. To measure children’s effortful control parents were given the TMCQ (Temperament in Middle Childhood Questionnaire), and Maths achievement was taken from teacher´s rates. To measure social competence, we used the nominations method in the classroom context. Results confirmed that higher effortful control predicted a better maths achievement, whereas lower effortful control scores predicted lower Maths scores. Using a statistical modeling approach, we tested a mediation model that revealed the mediating role of social competence (popularity and rejection) in the relation between effortful control and Maths achievement. Concretely, higher social competence (higher popularity and lower rejection) seems to mediate the better Maths achievement showed by better self´regulated children. Therefore, an adequate social competence mediates the positive effect that self-regulatory capacity exerts to academic achievement. The clinical implications of the present findings should be considered. Specifically, rejected children must be detected and evaluated in community settings, such as school or community programs, due the relevant role of social competence in the relation between temperament and academic achievement. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=effortful%20control" title="effortful control">effortful control</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=maths%20achievement" title=" maths achievement"> maths achievement</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=social%20competence" title=" social competence"> social competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=mediation" title=" mediation"> mediation</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/25316/the-mediator-role-of-social-competence-in-the-relation-between-effortful-control-and-maths-achievement" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/25316.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">389</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">701</span> Organization Culture: Mediator of Information Technology Competence and IT Governance Effectiveness </h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Sonny%20Nyeko">Sonny Nyeko</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Moses%20Niwe"> Moses Niwe</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> Purpose: This research paper examined the mediation effect of organization culture in the relationship between information technology (IT) competence and IT governance effectiveness in Ugandan public universities. The purpose of the research paper is to examine the role of organizational culture in the relationship between IT competence and IT governance effectiveness. Design/methodology/approach: The paper adopted the MedGraph program, Sobel tests and Kenny and Baron Approach for testing the mediation effects. Findings: It is impeccable that IT competence and organization culture are true drivers of IT governance effectiveness in Ugandan public universities. However, organizational culture reveals partial mediation in the IT competence and IT governance effectiveness relationship. Research limitations/implications: The empirical investigation in this research depends profoundly on public universities. Future research in Ugandan private universities could be undertaken to compare results. Practical implications: To effectively achieve IT governance effectiveness, it means senior management requires IT knowledge which is a vital ingredient of IT competence. Moreover, organizations today ought to adopt cultures that are intended to have them competitive in their businesses, with IT operations not in isolation. Originality/value: Spending thousands of dollars on IT resources in advanced institutes of learning necessitates IT control. Preliminary studies in Ugandan public universities have revealed the ineffective utilization of IT resources. Besides, IT governance issues with IT competence and organization culture remain outstanding. Thus, it’s a new study testing the mediating outcome of organization culture in the association between IT competence and IT governance effectiveness in the Ugandan universities. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=organization%20culture" title="organization culture">organization culture</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=IT%20competence" title=" IT competence"> IT competence</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=IT%20governance" title=" IT governance"> IT governance</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=effectiveness" title=" effectiveness"> effectiveness</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=mediating%20effect" title=" mediating effect"> mediating effect</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=universities" title=" universities"> universities</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Uganda" title=" Uganda"> Uganda</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/123062/organization-culture-mediator-of-information-technology-competence-and-it-governance-effectiveness" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/123062.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">137</span> </span> </div> </div> <div class="card paper-listing mb-3 mt-3"> <h5 class="card-header" style="font-size:.9rem"><span class="badge badge-info">700</span> Developing University EFL Students’ Communicative Competence by Using Communicative Approach</h5> <div class="card-body"> <p class="card-text"><strong>Authors:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=Mutwakel%20Abdalla%20Ali%20Garalzain">Mutwakel Abdalla Ali Garalzain</a> </p> <p class="card-text"><strong>Abstract:</strong></p> The aim of this study is to develop university EFL students’ communicative competence. The descriptive, analytical method was used in this study. To collect the data, the researcher designed two questionnaires, one for university EFL students and the other for English language teachers. The respondents of the study were eighty-eight; 76 university EFL students, and 12 English language teachers. The data obtained were analyzed by using statistical package for social science (SPSS). The findings of the study have revealed that most of the university EFL students are unable to express their ideas properly, although they have an abundance of vocabulary. The findings of the study have also shown that most of the university EFL students have positive attitudes towards communicative competence. The results of the study also identified the best strategies that can be used to enhance university EFL students’ communicative competence in English language teaching. The study recommends that English language textbooks should be compatible with the requirements of the student-centered approach. It also recommends that English language teachers should adopt the communicative approach’s strategies in the EFL classroom. <p class="card-text"><strong>Keywords:</strong> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=applied%20linguistics" title="applied linguistics">applied linguistics</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=communicative%20competence" title=" communicative competence "> communicative competence </a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=English%20language%20teaching" title=" English language teaching"> English language teaching</a>, <a href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=university%20EFL%20students" title=" university EFL students"> university EFL students</a> </p> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/116051/developing-university-efl-students-communicative-competence-by-using-communicative-approach" class="btn btn-primary btn-sm">Procedia</a> <a href="https://publications.waset.org/abstracts/116051.pdf" target="_blank" class="btn btn-primary btn-sm">PDF</a> <span class="bg-info text-light px-1 py-1 float-right rounded"> Downloads <span class="badge badge-light">198</span> </span> </div> </div> <ul class="pagination"> <li class="page-item disabled"><span class="page-link">&lsaquo;</span></li> <li class="page-item active"><span class="page-link">1</span></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=2">2</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=3">3</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=4">4</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=5">5</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=6">6</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=7">7</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=8">8</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=9">9</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=10">10</a></li> <li class="page-item disabled"><span class="page-link">...</span></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=24">24</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=25">25</a></li> <li class="page-item"><a class="page-link" href="https://publications.waset.org/abstracts/search?q=translator%20competence&amp;page=2" rel="next">&rsaquo;</a></li> </ul> </div> </main> <footer> <div id="infolinks" class="pt-3 pb-2"> <div class="container"> <div style="background-color:#f5f5f5;" class="p-3"> <div class="row"> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> About <li><a href="https://waset.org/page/support">About Us</a></li> <li><a href="https://waset.org/page/support#legal-information">Legal</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/WASET-16th-foundational-anniversary.pdf">WASET celebrates its 16th foundational anniversary</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Account <li><a href="https://waset.org/profile">My Account</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Explore <li><a href="https://waset.org/disciplines">Disciplines</a></li> <li><a href="https://waset.org/conferences">Conferences</a></li> <li><a href="https://waset.org/conference-programs">Conference Program</a></li> <li><a href="https://waset.org/committees">Committees</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org">Publications</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Research <li><a href="https://publications.waset.org/abstracts">Abstracts</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org">Periodicals</a></li> <li><a href="https://publications.waset.org/archive">Archive</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Open Science <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Science-Philosophy.pdf">Open Science Philosophy</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Science-Award.pdf">Open Science Award</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Open-Society-Open-Science-and-Open-Innovation.pdf">Open Innovation</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Postdoctoral-Fellowship-Award.pdf">Postdoctoral Fellowship Award</a></li> <li><a target="_blank" rel="nofollow" href="https://publications.waset.org/static/files/Scholarly-Research-Review.pdf">Scholarly Research Review</a></li> </ul> </div> <div class="col-md-2"> <ul class="list-unstyled"> Support <li><a href="https://waset.org/page/support">Support</a></li> <li><a href="https://waset.org/profile/messages/create">Contact Us</a></li> <li><a href="https://waset.org/profile/messages/create">Report Abuse</a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> <div class="container text-center"> <hr style="margin-top:0;margin-bottom:.3rem;"> <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" target="_blank" class="text-muted small">Creative Commons Attribution 4.0 International License</a> <div id="copy" class="mt-2">&copy; 2024 World Academy of Science, Engineering and Technology</div> </div> </footer> <a href="javascript:" id="return-to-top"><i class="fas fa-arrow-up"></i></a> <div class="modal" id="modal-template"> <div class="modal-dialog"> <div class="modal-content"> <div class="row m-0 mt-1"> <div class="col-md-12"> <button type="button" class="close" data-dismiss="modal" aria-label="Close"><span aria-hidden="true">&times;</span></button> </div> </div> <div class="modal-body"></div> </div> </div> </div> <script src="https://cdn.waset.org/static/plugins/jquery-3.3.1.min.js"></script> <script src="https://cdn.waset.org/static/plugins/bootstrap-4.2.1/js/bootstrap.bundle.min.js"></script> <script src="https://cdn.waset.org/static/js/site.js?v=150220211556"></script> <script> jQuery(document).ready(function() { /*jQuery.get("https://publications.waset.org/xhr/user-menu", function (response) { jQuery('#mainNavMenu').append(response); });*/ jQuery.get({ url: "https://publications.waset.org/xhr/user-menu", cache: false }).then(function(response){ jQuery('#mainNavMenu').append(response); }); }); </script> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10