CINXE.COM

Strong's Greek: 3886. παραλύω (paraluó) -- To weaken, to disable, to paralyze

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 3886. παραλύω (paraluó) -- To weaken, to disable, to paralyze</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/3886.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/romans/9-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/3886.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 3886</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/3885.htm" title="3885">&#9668;</a> 3886. paraluó <a href="../greek/3887.htm" title="3887">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">paraluó: To weaken, to disable, to paralyze</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">παραλύω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>paraluó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>pah-rah-LOO-oh<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(par-al-oo'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To weaken, to disable, to paralyze<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I relax, enfeeble, weaken.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From παρά (para, "beside") and λύω (luó, "to loosen")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "paraluó," the concept of physical weakness or paralysis can be related to Hebrew terms like "חָלָשׁ" (chalash, "to be weak") or "רָפָא" (rapha, "to heal").<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb "paraluó" primarily means to loosen or weaken, often used in the context of physical paralysis. In the New Testament, it is used to describe individuals who are physically paralyzed, highlighting their inability to move or function normally. This term is often associated with miraculous healings performed by Jesus, demonstrating His divine power and authority over physical ailments.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the ancient world, paralysis was a condition that left individuals dependent on others for care and survival. There were limited medical treatments available, and those afflicted often faced social and economic challenges. In Jewish culture, physical ailments were sometimes viewed as a result of sin, adding a spiritual dimension to the suffering of those who were paralyzed. The miraculous healings of paralytics by Jesus not only restored physical health but also offered spiritual renewal and social restoration.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/3844.htm">para</a> and <a href="/greek/3089.htm">luó</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to loose from the side<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>feeble (1), paralytic (1), paralyzed (3).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 3886: παραλύω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">παραλύω</span></span>: (perfect passive participle <span class="greek2">παραλελυμένος</span>); properly, <span class="accented">to loose on one side or from the side</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">παρά</span></span>, IV. 1); <span class="accented">to loose or part things placed side by side; to loosen, dissolve, hence, to weaken, enfeeble</span>: <span class="greek2">παραλελυμένος</span>, <span class="accented">suffering from the relaxing of the nerves, unstrung, weak of limb (palsied),</span> <a href="/interlinear/luke/5-18.htm">Luke 5:18, 24</a> ((not <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">WH</span> marginal reading) see <span class="greek2"><span class="lexref">παραλυτικός</span></span>); <a href="/interlinear/acts/8-7.htm">Acts 8:7</a>; <a href="/interlinear/acts/9-33.htm">Acts 9:33</a>; <span class="greek2">παραλελυμένα</span> <span class="greek2">γόνατα</span>, i. e. tottering, weakened, feeble knees, <a href="/interlinear/hebrews/12-12.htm">Hebrews 12:12</a>; <a href="/interlinear/isaiah/35-3.htm">Isaiah 35:3</a>; Sir. 25:23; <span class="greek2">χεῖρες</span> <span class="greek2">παραλελυμένα</span> <a href="/interlinear/ezekiel/7-27.htm">Ezekiel 7:27</a>; <a href="/interlinear/jeremiah/6-24.htm">Jeremiah 6:24</a>; (<a href="/interlinear/jeremiah/27-15.htm">Jeremiah 27:15, 43</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Jer. 50:15,43>)); <span class="greek2">παρελύοντο</span> <span class="greek2">αἱ</span> <span class="greek2">δεξιαι</span>, of combatants, <span class="abbreviation">Josephus</span>, <span class="abbreviation">b. j.</span> 3, 8, 6; <span class="greek2">παρελύθη</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἐδύνατο</span> <span class="greek2">ἔτι</span> <span class="greek2">λαλῆσαι</span> <span class="greek2">λόγον</span>, 1 Macc. 9:55, where cf. Grimm; <span class="greek2">σωματική</span> <span class="greek2">δυνάμει</span> <span class="greek2">παραλελυμένα</span>, <span class="abbreviation">Polybius</span> 32, 23, 1; <span class="greek2">τοῖς</span> <span class="greek2">σωμασι</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">ταῖς</span> <span class="greek2">ψυχαῖς</span>, id. 20, 10, 9.'<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>to weaken, disable, paralyze<p>From <a href="/greek/3844.htm">para</a> and <a href="/greek/3089.htm">luo</a>; to loosen beside, i.e. Relax (perfect passive participle, paralyzed or enfeebled) -- feeble, sick of the (taken with) palsy. <p>see GREEK <a href="/greek/3844.htm">para</a> <p>see GREEK <a href="/greek/3089.htm">luo</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>παραλελυμενα παραλελυμένα παραλελυμενοι παραλελυμένοι παραλελυμενος παραλελυμένος παραλελυμένους παραλελυμενω παραλελυμένω παραλελυμένῳ παραλυθήσονται παραλύσαι παραλύσει παραλύσω παρελύθησαν παρέλυσε παρέλυσεν paralelumena paralelumeno paralelumenō paralelumenoi paralelumenos paralelymena paralelyména paralelymeno paralelymenō paralelymenoi paralelyménoi paralelyménōi paralelymenos paralelyménos<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/luke/5-18.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 5:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-RPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὃς ἦν <b>παραλελυμένος</b> καὶ ἐζήτουν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who <span class="itali">was paralyzed;</span> and they were trying<br><a href="/kjvs/luke/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> was <span class="itali">taken with a palsy:</span> and<br><a href="/interlinear/luke/5-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> who was <span class="itali">paralyzed</span> and they sought<p><b><a href="/text/luke/5-24.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 5:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Dative Masculine Singular">V-RPM/P-DMS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶπεν τῷ <b>παραλελυμένῳ</b> Σοὶ λέγω</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> He said <span class="itali">to the paralytic--</span> I say<br><a href="/kjvs/luke/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> (he said <span class="itali">unto the sick of the palsy,)</span> I say<br><a href="/interlinear/luke/5-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he said to the <span class="itali">paralyzed [man]</span> To you I say<p><b><a href="/text/acts/8-7.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 8:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-RPM/P-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πολλοὶ δὲ <b>παραλελυμένοι</b> καὶ χωλοὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and many <span class="itali">who had been paralyzed</span> and lame<br><a href="/kjvs/acts/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> many <span class="itali">taken with palsies,</span> and<br><a href="/interlinear/acts/8-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> many moreover <span class="itali">having been paralyzed</span> and lame<p><b><a href="/text/acts/9-33.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 9:33</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-RPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὃς ἦν <b>παραλελυμένος</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> eight years, <span class="itali">for he was paralyzed.</span><br><a href="/kjvs/acts/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and was <span class="itali">sick of the palsy.</span><br><a href="/interlinear/acts/9-33.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> who was <span class="itali">paralyzed</span><p><b><a href="/text/hebrews/12-12.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 12:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Neuter Plural">V-RPM/P-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ τὰ <b>παραλελυμένα</b> γόνατα ἀνορθώσατε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/hebrews/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and the knees <span class="itali">that are feeble,</span><br><a href="/kjvs/hebrews/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> which hang down, and <span class="itali">the feeble</span> knees;<br><a href="/interlinear/hebrews/12-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and the <span class="itali">enfeebled</span> knees lift up<p><b><a href="/greek/3886.htm">Strong's Greek 3886</a><br><a href="/greek/strongs_3886.htm">5 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/paralelumena_3886.htm">παραλελυμένα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/paralelumeno__3886.htm">παραλελυμένῳ &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/paralelumenoi_3886.htm">παραλελυμένοι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/paralelumenos_3886.htm">παραλελυμένος &#8212; 2 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/3885.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="3885"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="3885" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/3887.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="3887"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="3887" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10