CINXE.COM
GNU/Linux-distributies - GNU-project - Free Software Foundation
<!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="nl" lang="nl"> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rel="author" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" /> <meta name="ICBM" content="42.355469,-71.058627" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/layout.min.css" media="screen" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/print.min.css" media="print" /> <!-- Parent-Version: 1.86 --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>GNU/Linux-distributies - GNU-project - Free Software Foundation</title> <link rel="alternate" title="Vrije GNU/Linux-distributies" href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss" type="application/rss+xml" /> <!-- begin translist file --> <link rel="alternate" type="text/html" href="/distros/distros.html" hreflang="x-default" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" href="/distros/distros.en.html" title="English" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" href="/distros/distros.ar.html" title="العربية" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" href="/distros/distros.de.html" title="Deutsch" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" href="/distros/distros.es.html" title="español" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" href="/distros/distros.fa.html" title="فارسی" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" href="/distros/distros.fr.html" title="français" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" href="/distros/distros.hr.html" title="hrvatski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" href="/distros/distros.it.html" title="italiano" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" href="/distros/distros.ja.html" title="日本語" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" href="/distros/distros.lt.html" title="lietuvių" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" href="/distros/distros.nl.html" title="Nederlands" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" href="/distros/distros.pl.html" title="polski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/distros/distros.pt-br.html" title="português" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" href="/distros/distros.ro.html" title="română" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" href="/distros/distros.ru.html" title="русский" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sk" hreflang="sk" href="/distros/distros.sk.html" title="slovenčina" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" href="/distros/distros.sq.html" title="Shqip" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" href="/distros/distros.tr.html" title="Türkçe" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" href="/distros/distros.uk.html" title="українська" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/distros/distros.zh-cn.html" title="简体中文" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/distros/distros.zh-tw.html" title="繁體中文" /> <!-- end translist file --> <!-- start of banner.nl.html --> <!-- start of head-include-2.html --> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/server/banners/fundraiser.css" media="screen" /> <style type="text/css" media="screen"><!-- .progress-bar { width: 9%; } .percentage { text-align: left; left: 100%; padding-right: 1em; padding-left: .5em; } --></style> <style type="text/css" media="screen"> <!-- TRANSLATORS: Change direction to rtl if you translate the fundraiser and your script is right-to-left. --> #fundraiser { direction: ltr; } </style> <!-- end of head-include-2.html --> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/style.nl.css" media="screen" /> </head> <body> <div class="inner"> <!-- start of server/body-include-1.html --> <div id="top"> <p><a class="skip" href="#content"><b>Naar de tekst</b></a></p> </div> <div id='fundraiser'> <div class="message"> <p class="headline"><b>Come build a better world with us!</b></p> <p><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Please don't scroll past this. We've been building a better world with free software since 1985. Today, we ask for your support. Only with your help can the FSF continue to be the cornerstone of a more just digital society! Donate to help us reach the goal of USD $400,000 by Dec 31.</a> </p> <p class="button"><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Donate </a> </p> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- .message --> <div class="progress"> <div class="progress-bar"><span class="percentage">$38,694</span> </div> <span class="goal"> $400,000 </span> </div> <!-- .progress --> </div> <!-- #fundraiser --> <div style="clear: both"></div> <div id="header" role="banner"> <p id="gnu-banner"> <a href="/"> <img src="/graphics/heckert_gnu.transp.small.png" height="48" width="49" alt=" [A GNU head] " /><span class="hide">Het </span><strong>GNU</strong> <span class="hide">Besturingssysteem</span></a><br /> <small id="fsf-support">Ondersteund door de <a href="#mission-statement">Free Software Foundation</a></small> </p> <div id="switches"> <div id="search-button" class="switch"> <a href="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi"> <img id="search-icon" height="30" width="30" src="/graphics/icons/search.png" alt=" [Zoeken op www.gnu.org] " /></a> </div> <div id="language-button" class="switch"> <a href="#language-container"> <img id="language-icon" height="30" width="37" src="/graphics/icons/translations.png" alt=" [Other languages] " /></a> </div> </div> <!-- #switches --> </div> <!-- #header --> <!-- end of server/body-include-1.html --> <!-- start of server/body-include-2 --> <div style="clear: both"></div> <div id="navigation" role="navigation"> <a id="more-links" href="#navigation" title="More..."> <span>Site navigation</span></a> <a id="less-links" href="#content"><b>Skip</b></a> <ul> <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">OVER GNU</a></li> <li id="tabPhilosophy"><a href="/philosophy/philosophy.html">FILOSOFIE</a></li> <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">LICENTIES</a></li> <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">ONDERWIJS</a></li> <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">SOFTWARE</a></li> <li id="tabDistros" class="active"> <span class='no-display'>=</span> <a href="/distros/distros.html">DISTROS</a> <span class='no-display'>=</span> </li> <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">DOCUMENTATIE</a></li> <li id="tabMalware"><a href="/proprietary/proprietary.html">MALWARE</a></li> <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">GNU HELPEN</a></li> <li id="tabAV"><a href="/audio-video/audio-video.html">AUDIO & VIDEO</a></li> <li id="tabArt"><a href="/graphics/graphics.html">GNU KUNST</a></li> <li id="tabFun"><a href="/fun/humor.html">FUN</a></li> <li id="tabPeople"><a href="/people/people.html">WIE IS WIE BIJ GNU</a></li> <li><a href="//directory.fsf.org">OVERZICHT SOFTWARE</a></li> <li><a href="https://h-node.org/">HARDWARE</a></li> <li><a href="/server/sitemap.html">WEBSITE-OVERZICHT</a></li> </ul> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- /"navigation --> <!-- end of server/body-include-2 --> <div id="content" role="main"> <!-- end of banner.nl.html --> <div id="outdated"> <p> <!-- TRANSLATORS: The date will follow this string. --> Deze vertaling bevat nog niet de wijzigingen die zijn gemaakt sinds 2022-01-19 <!-- TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. --> in het <a class="original-link" href="/distros/distros.html.en"> <!-- TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part of the sentence (just a period in English). --> originele Engelstalige artikel</a>. </p> <p class="hide"> <!-- TRANSLATORS: The link to the page with differences will follow this string. --> Je zou kunnen kijken naar <a href="/distros/po/distros.nl-diff.html"> <!-- TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part of the sentence (just a period in English). --> deze wijzigingen</a><span class="outdated-html-dummy-span">.</span> Lees ook de <a href="/server/standards/README.translations.html">handleiding voor vertalingen</a> voor informatie over het onderhouden van vertalingen van dit artikel.</p> </div> <h2>GNU/Linux-distributies</h2> <p> Vrije <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>-distributies bevatten alleen vrije software en raden ook alleen dat aan. Zij verwerpen niet-vrije toepassingen, niet-vrije programmeerplatforms, niet-vrije stuurprogramma's, niet-vrije firmware“blobs”, en alle andere niet-vrije software en documentatie. Als ze ontdekken dat dergelijke zaken er per ongeluk toch in zitten, zullen ze het verwijderen. </p> <h3 id="freeDistros">Vrije GNU/Linux-distributies</h3> <p> We raden het gebruik van een vrije GNU/Linux-distributie aan, één waar helemaal geen niet-vrije (private) software in zit. Op die manier kan je er zeker van zijn dat je geen enkel niet-vrij programma gebruikt. Hier is onze lijst van dergelijke distributies:<br /> <a href="/distros/free-distros.html">Vrije GNU/Linux-distributies</a>.</p> <p> Al deze distributies kunnen hulp gebruiken bij de ontwikkeling. Dus als je een effectieve bijdrage wilt leveren aan vrije GNU/Linux-distributies, raden we je aan om te helpen bij de ontwikkeling van een bestaande vrije distributie in plaats van een nieuwe te beginnen. </p> <h3 id="freeNonDistros">Vrije niet-GNU-distributies</h3> <p> Deze systeemdistributies zijn vrij, maar hebben grote verschillen met GNU. Je zult merken dat deze distributies anders werken dan GNU/Linux. Ze voldoen echter wel aan dezelfde ethische criteria die we ook toepassen op GNU/Linux-distributies.<br /> <a href="/distros/free-non-gnu-distros.html">Vrije niet-GNU-distributies</a>.</p> <p> Al deze distributies kunnen hulp gebruiken bij de ontwikkeling. Dus als je een effectieve bijdrage wilt leveren op dit gebied, raden we je aan om te helpen bij de ontwikkeling van een bestaande vrije distributie in plaats van een nieuwe te beginnen. </p> <h3 id="distroGuidelines">Richtlijnen voor vrije distributies</h3> <p> Hier is een lijst van problemen die een distributie ervan kunnen weerhouden om als volledig vrij te worden beschouwd:<br /> <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Richtlijnen voor vrije systeemdistributies</a>.</p> <h3 id="otherDistros">Gebruikelijke distributies</h3> <p> Veel bekende GNU/Linux-distributies voldoen niet aan onze richtlijnen. Hun problemen zijn hier beschreven:<br /> <a href="/distros/common-distros.html">Waarom we andere populaire systemen niet kunnen aanbevelen</a>.</p> <p> We doen een beroep op de ontwikkelaars van deze distributies om de niet-vrije gedeeltes te verwijderen en hun distributies samen te stellen met uitsluitend vrije software. </p> <h3 id="optionallyFree">Optioneel vrij is niet genoeg</h3> <p> Bij sommige GNU/Linux-distributies hebben gebruikers de mogelijkheid om alleen vrije software te installeren. Voor meer informatie, zie:<br /> <a href="/distros/optionally-free-not-enough.html">Waarom optioneel vrij niet genoeg is</a>.</p> <h3 id="whyImportant">Waarom is dit belangrijk?</h3> <p> Als een GNU/Linux-distributie niet-vrije software bevat, veroorzaakt dit twee soorten problemen:</p> <ul> <li>Als je het installeert, gebruik je wellicht niet-vrije software.</li> <li>Het geeft mensen het verkeerde idee van wat het doel eigenlijk is.</li> </ul> <p> Het eerste probleem is een direct probleem: het heeft invloed op de gebruikers van de distributie, als zij niet-vrije software installeren. Het tweede probleem weegt echter zwaarder, omdat het invloed op de gehele gemeenschap heeft. </p> <p> De ontwikkelaars van niet-vrije distributies zeggen niet: “Wij verontschuldigen ons voor de niet-vrije componenten in onze distributie. We weten niet wat ons ertoe heeft gebracht deze mee te leveren. We hopen dat we voor de volgende uitgave onze aandacht op vrijheid kunnen richten.” Als zij dit zouden doen, zouden ze minder slechte invloed hebben. </p> <p> In plaats daarvan, presenteren zij de niet-vrije software in hun systemen als een positief aspect; ze zeggen dat het doel is om “de best mogelijke gebruikerservaring” te bieden, of iets dergelijks, in plaats van vrijheid. Met andere woorden, zij zorgen ervoor dat mensen gemak boven vrijheid plaatsen—wat tegen onze campagne werkt om vrijheid het primaire doel te laten zijn. </p> <p> Het feit dat deze distributies geen vrijheid leveren is waarom we ze niet kunnen aanbevelen. Dat zij mensen aanleren om vrijheid niet te waarderen is waarom we bezorgd zijn hierover. </p> <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> </div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!-- begin server/footer-text.html --> <div style="clear:both"></div> <div id="language-container"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#top"><b>▲</b></a> </div> <div id="languages" class="rounded-corners"> <div class="button"> <a href="#top" class="close"><span>BACK TO TOP</span></a> </div> <div id="set-language" class="button"> <a href="/server/select-language.html?callback=/distros/distros.nl.html" rel="nofollow"> Taal instellen </a> </div> <p>Vertalingen van dit artikel:</p> <div id="translations"> <p> <span dir="ltr" class="original">[en] <a lang="en" hreflang="en" href="/distros/distros.en.html">English</a> </span> <span dir="ltr">[ar] <a lang="ar" hreflang="ar" href="/distros/distros.ar.html">العربية</a> </span> <span dir="ltr">[de] <a lang="de" hreflang="de" href="/distros/distros.de.html">Deutsch</a> </span> <span dir="ltr">[es] <a lang="es" hreflang="es" href="/distros/distros.es.html">español</a> </span> <span dir="ltr">[fa] <a lang="fa" hreflang="fa" href="/distros/distros.fa.html">فارسی</a> </span> <span dir="ltr">[fr] <a lang="fr" hreflang="fr" href="/distros/distros.fr.html">français</a> </span> <span dir="ltr">[hr] <a lang="hr" hreflang="hr" href="/distros/distros.hr.html">hrvatski</a> </span> <span dir="ltr">[it] <a lang="it" hreflang="it" href="/distros/distros.it.html">italiano</a> </span> <span dir="ltr">[ja] <a lang="ja" hreflang="ja" href="/distros/distros.ja.html">日本語</a> </span> <span dir="ltr">[lt] <a lang="lt" hreflang="lt" href="/distros/distros.lt.html">lietuvių</a> </span> <span dir="ltr">[nl] <a lang="nl" hreflang="nl" href="/distros/distros.nl.html">Nederlands</a> </span> <span dir="ltr">[pl] <a lang="pl" hreflang="pl" href="/distros/distros.pl.html">polski</a> </span> <span dir="ltr">[pt-br] <a lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/distros/distros.pt-br.html">português</a> </span> <span dir="ltr">[ro] <a lang="ro" hreflang="ro" href="/distros/distros.ro.html">română</a> </span> <span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru" href="/distros/distros.ru.html">русский</a> </span> <span dir="ltr">[sk] <a lang="sk" hreflang="sk" href="/distros/distros.sk.html">slovenčina</a> </span> <span dir="ltr">[sq] <a lang="sq" hreflang="sq" href="/distros/distros.sq.html">Shqip</a> </span> <span dir="ltr">[tr] <a lang="tr" hreflang="tr" href="/distros/distros.tr.html">Türkçe</a> </span> <span dir="ltr">[uk] <a lang="uk" hreflang="uk" href="/distros/distros.uk.html">українська</a> </span> <span dir="ltr">[zh-cn] <a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/distros/distros.zh-cn.html">简体中文</a> </span> <span dir="ltr">[zh-tw] <a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/distros/distros.zh-tw.html">繁體中文</a> </span> </p> </div> </div> </div> <div id="mission-statement" role="complementary"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#header"><span>BACK TO TOP </span>▲</a> </div> <div style="clear: both"></div> <blockquote> <p style="direction:ltr; text-align:left"><a href="//www.fsf.org"><img id="fsfbanner" src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt=" [FSF logo] " width="75" height="25" /></a><strong> “The Free Software Foundation (FSF) is a nonprofit with a worldwide mission to promote computer user freedom. We defend the rights of all software users.”</strong></p> </blockquote> <div id="support-the-fsf" class="button"> <a class="join" href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">JOIN</a> <a class="donate" href="//donate.fsf.org/">DONATE</a> <a class="shop" href="//shop.fsf.org/">SHOP</a> </div> </div> <!-- end server/footer-text.html --> <div id="footer"> <div class="unprintable"> <p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, replace it with the translation of these two: We work hard and do our best to provide accurate, good quality translations. However, we are not exempt from imperfection. Please send your comments and general suggestions in this regard to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>For information on coordinating and submitting translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to files generated as part of manuals) on the GNU web server should be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this without talking with the webmasters or licensing team first. Please make sure the copyright date is consistent with the document. For web pages, it is ok to list just the latest year the document was modified, or published. If you wish to list earlier years, that is ok too. Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable year, i.e., a year in which the document was published (including being publicly visible on the web or in a revision control system). There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> <p>Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> <!-- start of server/bottom-notes.html --> <div id="bottom-notes" class="unprintable"> <p><a href="//www.fsf.org/about/dmca-notice">Melding auteursrechtenschending</a></p> <div id="generic"> </div> </div> <!-- end of server/bottom-notes.html --> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> </div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Bijgewerkt: $Date: 2022/03/20 14:00:56 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> <!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html>