CINXE.COM

Strong's Greek: 4024. περιζώννυμι (perizónnumi) -- To gird, to gird about, to fasten garments with a belt

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4024. περιζώννυμι (perizónnumi) -- To gird, to gird about, to fasten garments with a belt</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4024.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/matthew/11-21.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4024.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4024</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4023.htm" title="4023">&#9668;</a> 4024. perizónnumi <a href="../greek/4025.htm" title="4025">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">perizónnumi: To gird, to gird about, to fasten garments with a belt</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">περιζώννυμι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>perizónnumi<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>pe-ri-ZONE-noo-mee<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(per-id-zone'-noo-mee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To gird, to gird about, to fasten garments with a belt<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I gird round; mid: I gird myself, generally for active work or travel.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek words "peri" (around) and "zónnumi" (to gird or to fasten)<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span> - <b>H2296 (חָגַר, chagar):</b> To gird, to bind on, to put on a belt<p> - <b>H247 (אָזַר, 'azar):</b> To gird, to equip, to clothe<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "perizónnumi" means to gird or to fasten garments securely with a belt. In biblical contexts, it often refers to preparing oneself for action or service, symbolizing readiness and alertness. The act of girding one's loins was a common practice in ancient times, especially before undertaking a journey, engaging in work, or preparing for battle.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In ancient Near Eastern culture, people wore long robes that could hinder movement. To "gird up the loins" meant to tuck the robe into a belt, allowing for greater mobility. This practice was essential for laborers, travelers, and soldiers. Spiritually, it symbolizes preparedness and vigilance, often used metaphorically in Scripture to encourage believers to be ready for spiritual duties or challenges.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/4012.htm">peri</a> and <a href="/greek/2224.htm">zónnumi</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to gird<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>clothe (1), dressed in readiness (1), gird (1), girded (3).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4024: περιζωννύω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">περιζωννύω</span></span>, or <span class="greek2">περιζώννυμι</span>: middle, 1 future <span class="greek2">περιζώσομαι</span>; 1 aorist imperative <span class="greek2">περίζωσαι</span>, participle <span class="greek2">περιζωσάμενος</span>; perfect passive participle <span class="greek2">περιεζωσμένος</span>; <span class="accented">to gird around</span> (<span class="greek2">περί</span>, III. 1); <span class="accented">to fasten garments with a girdle</span>: <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ὀσφύν</span>, to fasten one's clothing about the loins with a girdle (<a href="/interlinear/jeremiah/1-17.htm">Jeremiah 1:17</a>), passive, <a href="/interlinear/luke/12-35.htm">Luke 12:35</a>. Middle <span class="accented">to gird oneself</span>: absolutely, <a href="/interlinear/luke/12-37.htm">Luke 12:37</a>; <a href="/interlinear/luke/17-8.htm">Luke 17:8</a>; <a href="/interlinear/acts/12-8.htm">Acts 12:8</a> <span class="manuref">Rec.</span>; <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ὀσφύν</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">ἀλήθεια</span>, with truth as a girdle, figuratively equivalent to to equip oneself with knowledge of the truth, <a href="/interlinear/ephesians/6-14.htm">Ephesians 6:14</a>; with an accusative of the thing with which one girds himself (often so in the <span class="manuref">Sept.</span>, as <span class="greek2">σάκκον</span>, <a href="/interlinear/jeremiah/4-8.htm">Jeremiah 4:8</a>; <a href="/interlinear/jeremiah/6-26.htm">Jeremiah 6:26</a>; <a href="/interlinear/lamentations/2-10.htm">Lamentations 2:10</a>; <span class="greek2">στολήν</span> <span class="greek2">δόξης</span>, Sir. 45:7; and in tropical expressions, <span class="greek2">δύναμιν</span>, <span class="greek2">εὐφροσύνην</span>, <a href="/interlinear/1_samuel/2-4.htm">1 Samuel 2:4</a>; <a href="/interlinear/psalms/17-33.htm">Psalm 17:33</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 18:33>); (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 135, 2)): <span class="greek2">πρός</span> <span class="greek2">τοῖς</span> <span class="greek2">μαστοῖς</span> <span class="greek2">ζώνην</span>, <a href="/interlinear/revelation/1-13.htm">Revelation 1:13</a>; <span class="greek2">ζώνας</span> <span class="greek2">περί</span> <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">στήθη</span>, <a href="/interlinear/revelation/15-6.htm">Revelation 15:6</a>. (<span class="abbreviation">Aristophanes</span>, <span class="abbreviation">Polybius</span>, <span class="abbreviation">Pausanias</span>, <span class="abbreviation">Plutarch</span>, others; the <span class="manuref">Sept.</span> for <span class="hebrew">חָגַר</span> and <span class="hebrew">אָזַר</span>). Cf. <span class="greek2"><span class="lexref">ἀναζώννυμι</span></span>.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>gird<p>From <a href="/greek/4012.htm">peri</a> and <a href="/greek/2224.htm">zonnumi</a>; to gird all around, i.e. (middle voice or passive) to fasten on one's belt (literally or figuratively) -- gird (about, self). <p>see GREEK <a href="/greek/4012.htm">peri</a> <p>see GREEK <a href="/greek/2224.htm">zonnumi</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>περιεζώσαντο περιέζωσάς περιεζώσατο περιεζωσμεναι περιεζωσμέναι περιεζωσμένη περιεζωσμένην περιεζωσμενοι περιεζωσμένοι περιεζωσμενον περιεζωσμένον περιεζωσμένος περιζώννυται περιζωννύων περίζωσαι περιζωσαμενοι περιζωσάμενοι περιζωσαμενος περιζωσάμενος περιζώσασθε περιζώσατε περιζωσεται περιζώσεται περιζώση περιζώσονται περίθεμα periezosmenai periezosménai periezōsmenai periezōsménai periezosmenoi periezosménoi periezōsmenoi periezōsménoi periezosmenon periezosménon periezōsmenon periezōsménon perizosamenoi perizosámenoi perizōsamenoi perizōsámenoi perizosamenos perizosámenos perizōsamenos perizōsámenos perizosetai perizōsetai perizṓsetai<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/luke/12-35.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 12:35</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Feminine Plural">V-RPM/P-NFP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αἱ ὀσφύες <b>περιεζωσμέναι</b> καὶ οἱ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Be dressed in readiness,</span> and [keep] your lamps<br><a href="/kjvs/luke/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> be <span class="itali">girded about,</span> and<br><a href="/interlinear/luke/12-35.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> waist <span class="itali">girded about</span> and the<p><b><a href="/text/luke/12-37.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 12:37</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-FIM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὑμῖν ὅτι <b>περιζώσεται</b> καὶ ἀνακλινεῖ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> I say <span class="itali">to you, that he will gird</span> himself [to serve], and have them recline<br><a href="/kjvs/luke/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that <span class="itali">he shall gird himself,</span> and<br><a href="/interlinear/luke/12-37.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to you that <span class="itali">he will gird himself</span> and will make recline<p><b><a href="/text/luke/17-8.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 17:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular">V-APM-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δειπνήσω καὶ <b>περιζωσάμενος</b> διακόνει μοι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> for me to eat, <span class="itali">and [properly] clothe</span> yourself and serve<br><a href="/kjvs/luke/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">gird thyself,</span> and serve<br><a href="/interlinear/luke/17-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I might sup on and <span class="itali">having girded yourself about</span> serve me<p><b><a href="/text/ephesians/6-14.htm" title="Biblos Lexicon">Ephesians 6:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural">V-APM-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/ephesians/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">στῆτε οὖν <b>περιζωσάμενοι</b> τὴν ὀσφὺν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/ephesians/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> therefore, <span class="itali">HAVING GIRDED</span> YOUR LOINS<br><a href="/kjvs/ephesians/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> your loins <span class="itali">girt about</span> with truth,<br><a href="/interlinear/ephesians/6-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Stand therefore <span class="itali">having fastened about</span> the loins<p><b><a href="/text/revelation/1-13.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 1:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular">V-RPM/P-AMS</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποδήρη καὶ <b>περιεζωσμένον</b> πρὸς τοῖς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/revelation/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> in a robe reaching to the feet, <span class="itali">and girded</span> across<br><a href="/kjvs/revelation/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">girt</span> about<br><a href="/interlinear/revelation/1-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> reaching to the feet and <span class="itali">girded about with</span> at the<p><b><a href="/text/revelation/15-6.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 15:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-RPM/P-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λαμπρὸν καὶ <b>περιεζωσμένοι</b> περὶ τὰ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/revelation/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> [and] bright, <span class="itali">and girded</span> around<br><a href="/kjvs/revelation/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> having their breasts <span class="itali">girded</span> with<br><a href="/interlinear/revelation/15-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> bright and <span class="itali">girded with</span> about the<p><b><a href="/greek/4024.htm">Strong's Greek 4024</a><br><a href="/greek/strongs_4024.htm">6 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/periezo_smenai_4024.htm">περιεζωσμέναι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/periezo_smenoi_4024.htm">περιεζωσμένοι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/periezo_smenon_4024.htm">περιεζωσμένον &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/perizo_samenoi_4024.htm">περιζωσάμενοι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/perizo_samenos_4024.htm">περιζωσάμενος &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/perizo_setai_4024.htm">περιζώσεται &#8212; 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4023.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4023"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4023" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4025.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4025"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4025" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10