CINXE.COM

Luke 21:28 Multilingual: But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 21:28 Multilingual: But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/luke/21-28.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/21-28.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/luke/21-28.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Luke 21:28</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/21-27.htm" title="Luke 21:27">&#9668;</a> Luke 21:28 <a href="../luke/21-29.htm" title="Luke 21:29">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/21.htm">King James Bible</a></span><br />And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/21.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/21.htm">English Revised Version</a></span><br />But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/21.htm">World English Bible</a></span><br />But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/21.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/luke/21.htm">Luka 21:28 Albanian</a><br></span><span class="alb">Dhe kur këto të fillojnë të ndodhin, shikoni lart dhe ngrini kokat tuaja, sepse çlirimi juaj është afër''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/luke/21.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:28 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Երբ այս բաները սկսին ըլլալ, ելէ՛ք եւ վերցուցէ՛ք ձեր գլուխը, որովհետեւ ձեր ազատագրութիւնը կը մօտենայ»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/luke/21.htm">Euangelioa S. Luc-en araura.  21:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta gauça hauc eguiten has ditecenean, chuchent albeitzinteizte, eta goiti albeitzinçate çuen buruäc, ecen hurbiltzen da çuen redemptionea. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/luke/21.htm">Dyr Laux 21:28 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Wenn dös allss angeet, naacherd richttß enk auf und habtß önn Kopf eyn d Hoeh, denn dann ist enker Eerloesung naahwenddig."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/luke/21.htm">Лука 21:28 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">А когато почне да става това, изправете се и подигнете главите си, защото изкуплението ви наближава.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/luke/21.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/luke/21.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/luke/21.htm">路 加 福 音 21:28 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">一 有 這 些 事 , 你 們 就 當 挺 身 昂 首 , 因 為 你 們 得 贖 的 日 子 近 了 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/luke/21.htm">路 加 福 音 21:28 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">一 有 这 些 事 , 你 们 就 当 挺 身 昂 首 , 因 为 你 们 得 赎 的 日 子 近 了 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/luke/21.htm">Evanðelje po Luki 21:28 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/luke/21.htm">Lukáš 21:28 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/luke/21.htm">Lukas 21:28 Danish</a><br></span><span class="dan">Men naar disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til.«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/luke/21.htm">Lukas 21:28 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Als nu deze dingen beginnen te geschieden, zo ziet omhoog, en heft uw hoofden opwaarts, omdat uw verlossing nabij is.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/luke/21.htm">Lukács 21:28 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Mikor pedig ezek kezdenek meglenni, nézzetek fel és emeljétek fel a ti fejeteket; mert elközelget a ti váltságtok.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/luke/21.htm">La evangelio laŭ Luko 21:28 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Sed kiam tio komencos okazi, rigardu supren kaj levu viajn kapojn, cxar via elacxeto alproksimigxas.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/luke/21.htm">Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:28 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Mutta kuin nämät rupeevat tapahtumaan, niin katsokaat, ja nostakaat päänne ylös; sillä teidän lunastuksenne silloin lähestyy.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/luke/21.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/luke/21.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/luke/21.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/luke/21.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν· διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν. </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/luke/21.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/luke/21.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/luke/21.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν· διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/luke/21.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/luke/21.htm">Luc 21:28 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et quand ces choses commenceront à arriver, regardez en haut, et levez vos tetes, parce que votre redemption approche.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/luke/21.htm">Luc 21:28 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/luke/21.htm">Luc 21:28 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Or quand ces choses commenceront d'arriver, regardez en haut, et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/luke/21.htm">Lukas 21:28 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Wenn aber dieses anfänget zu geschehen, so sehet auf und hebet eure Häupter auf, darum daß sich eure Erlösung nahet.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/luke/21.htm">Lukas 21:28 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/luke/21.htm">Lukas 21:28 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Wenn aber das anfängt, dann richtet euch auf, und erhebet eure Häupter, denn es nahet eure Erlösung.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/luke/21.htm">Luca 21:28 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Ma quando queste cose cominceranno ad avvenire, rialzatevi, levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/luke/21.htm">Luca 21:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Ora, quando queste cose cominceranno ad avvenire, riguardate ad alto, e alzate le vostre teste; perciocchè la vostra redenzione è vicina.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/luke/21.htm">LUKAS 21:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Tetapi apabila segala perkara ini mulai berlaku, tegaklah kamu serta menengadah, karena kelepasan bagimu sudah dekat."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/luke/21.htm">Luke 21:28 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">M'ara yebdu wannect-agi iḍeṛṛu, sbeddet lqedd-nwen trefdem iqeṛṛay-nwen axaṭer leslak-nwen yewweḍ-ed. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/luke/21.htm">Lucas 21:28 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">His autem fieri incipientibus, respicite, et levate capita vestra : quoniam appropinquat redemptio vestra.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/luke/21.htm">Luke 21:28 Maori</a><br></span><span class="mao">A, no ka timata enei mea te puta, titiro ake, kia ara hoki o koutou matenga; ka tata hoki to koutou whakaoranga.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/luke/21.htm">Lukas 21:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/luke/21.htm">Lucas 21:28 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/luke/21.htm">Lucas 21:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/luke/21.htm">Lucas 21:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Sendo assim, quando esses fatos começarem a surgir, exultai e levantai as vossas cabeças, pois está muito perto a vossa redenção!” A parábola da figueira </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/luke/21.htm">Lucas 21:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/luke/21.htm">Luca 21:28 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Cînd vor începe să se întîmple aceste lucruri, să vă uitaţi în sus, şi să vă ridicaţi capetele, pentru că izbăvirea voastră se apropie.``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/luke/21.htm">От Луки 21:28 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь иподнимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/luke/21.htm">От Луки 21:28 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/luke/21.htm">Luke 21:28 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Nu T·runatin Nßnkamkui uwempratin jeatemayi tusarum kakaarum shiir Enentßimsatarum.'</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/luke/21.htm">Lukas 21:28 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Men när detta begynner ske, då mån I resa eder upp och upplyfta edra huvuden, ty då nalkas eder förlossning.»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/luke/21.htm">Luka 21:28 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Wakati mambo hayo yatakapoanza kutukia, simameni na kuinua vichwa vyenu juu, kwa maana ukombozi wenu umekaribia."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/luke/21.htm">Lucas 21:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Datapuwa't kung magpasimulang mangyari ang mga bagay na ito, ay magsitingin kayo, at itaas ninyo ang inyong mga ulo; sapagka't malapit na ang pagkatubos ninyo. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/luke/21.htm">ลูกา 21:28 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เมื่อเหตุการณ์ทั้งปวงนี้เริ่มจะบังเกิดขึ้นนั้น จงยืดตัวและผงกศีรษะขึ้น ด้วยการไถ่ท่านใกล้จะถึงแล้ว"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/luke/21.htm">Luka 21:28 Turkish</a><br></span><span class="tur">Bu olaylar gerçekleşmeye başlayınca doğrulun ve başlarınızı kaldırın. Çünkü kurtuluşunuz yakın demektir.››</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/luke/21.htm">Лука 21:28 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Як же почне се діятись, випростуйтесь і підіймайте голови ваші; бо наближилось викупленнє ваше.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/luke/21.htm">Luke 21:28 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Ane hawe'ea toe ntepu'u majadi', pakaroho-mi nono-ni pai' mengoa' -mokoi, apa' neo' rata-mi tempo-na rabahaka-koi ngkai kaparia-ni."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/luke/21.htm">Lu-ca 21:28 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Chừng nào các việc đó khỏi xảy đến, hãy đứng thẳng lên, ngước đầu lên, vì sự giải cứu của các ngươi gần tới.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/21-27.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 21:27"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 21:27" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/21-29.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 21:29"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 21:29" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10