CINXE.COM

Matthew 25:20 Interlinear: and he who did receive the five talents having come, brought other five talents, saying, 'Sir, five talents thou didst deliver to me; lo, other five talents did I gain besides them.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 25:20 Interlinear: and he who did receive the five talents having come, brought other five talents, saying, 'Sir, five talents thou didst deliver to me; lo, other five talents did I gain besides them.</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/25-20.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/matthew/25-20.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Matthew 25:20</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/25-19.htm" title="Matthew 25:19">&#9668;</a> Matthew 25:20 <a href="../matthew/25-21.htm" title="Matthew 25:21">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/matthew/25.htm">Matthew 25 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">20&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">20&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="refmain">20&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="greek">καὶ</span><br><span class="refbot">20&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="eng">And</span><br><span class="reftop2">20&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4334.htm" title="Strong's Greek 4334: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.">4334</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4334.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/proseltho_n_4334.htm" title="proselthōn: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.">proselthōn</a></span><br><span class="greek">προσελθὼν</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">having&nbsp;come</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ho_3588.htm" title="ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ho</a></span><br><span class="greek">ὁ</span><br><span class="eng">the&nbsp;[one]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ta_3588.htm" title="ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ta</a></span><br><span class="greek">τὰ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Plural">Art-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4002.htm" title="Strong's Greek 4002: Five. A primary number; "five".">4002</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4002.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pente_4002.htm" title="pente: Five. A primary number; "five".">pente</a></span><br><span class="greek">πέντε</span><br><span class="eng">five</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5007.htm" title="Strong's Greek 5007: Neuter of a presumed derivative of the original form of tlao; a balance, i.e. a certain weight or "talent".">5007</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5007.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/talanta_5007.htm" title="talanta: Neuter of a presumed derivative of the original form of tlao; a balance, i.e. a certain weight or "talent".">talanta</a></span><br><span class="greek">τάλαντα</span><br><span class="eng">talents</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2983.htm" title="Strong's Greek 2983: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of. ">2983</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2983.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/labo_n_2983.htm" title="labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of. ">labōn</a></span><br><span class="greek">λαβὼν</span><br><span class="eng">having&nbsp;received</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4374.htm" title="Strong's Greek 4374: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.">4374</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4374.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/prose_nenken_4374.htm" title="prosēnenken: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.">prosēnenken</a></span><br><span class="greek">προσήνεγκεν</span><br><span class="eng">brought&nbsp;to&nbsp;[him]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/243.htm" title="Strong's Greek 243: Other, another (of more than two), different. A primary word; "else, " i.e. Different.">243</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_243.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/alla_243.htm" title="alla: Other, another (of more than two), different. A primary word; "else, " i.e. Different.">alla</a></span><br><span class="greek">ἄλλα</span><br><span class="eng">other</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4002.htm" title="Strong's Greek 4002: Five. A primary number; "five".">4002</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4002.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pente_4002.htm" title="pente: Five. A primary number; "five".">pente</a></span><br><span class="greek">πέντε</span><br><span class="eng">five</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5007.htm" title="Strong's Greek 5007: Neuter of a presumed derivative of the original form of tlao; a balance, i.e. a certain weight or "talent".">5007</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5007.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/talanta_5007.htm" title="talanta: Neuter of a presumed derivative of the original form of tlao; a balance, i.e. a certain weight or "talent".">talanta</a></span><br><span class="greek">τάλαντα</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">talents</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3004.htm" title="Strong's Greek 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">3004</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3004.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/lego_n_3004.htm" title="legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">legōn</a></span><br><span class="greek">λέγων</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">saying</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2962.htm" title="Strong's Greek 2962: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.">2962</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2962.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kyrie_2962.htm" title="Kyrie: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.">Kyrie</a></span><br><span class="greek">Κύριε</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">Master</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Vocative Masculine Singular">N-VMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4002.htm" title="Strong's Greek 4002: Five. A primary number; "five".">4002</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4002.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pente_4002.htm" title="pente: Five. A primary number; "five".">pente</a></span><br><span class="greek">πέντε</span><br><span class="eng">five</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5007.htm" title="Strong's Greek 5007: Neuter of a presumed derivative of the original form of tlao; a balance, i.e. a certain weight or "talent".">5007</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5007.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/talanta_5007.htm" title="talanta: Neuter of a presumed derivative of the original form of tlao; a balance, i.e. a certain weight or "talent".">talanta</a></span><br><span class="greek">τάλαντά</span><br><span class="eng">talents</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/moi_1473.htm" title="moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">moi</a></span><br><span class="greek">μοι</span><br><span class="eng">to&nbsp;me</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular">PPro-D1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3860.htm" title="Strong's Greek 3860: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.">3860</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3860.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/paredo_kas_3860.htm" title="paredōkas: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.">paredōkas</a></span><br><span class="greek">παρέδωκας</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;.</span><br><span class="eng">you&nbsp;did&nbsp;deliver</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular">V-AIA-2S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2400.htm" title="Strong's Greek 2400: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!">2400</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2400.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ide_2400.htm" title="ide: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!">ide</a></span><br><span class="greek">ἴδε</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">Behold</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/243.htm" title="Strong's Greek 243: Other, another (of more than two), different. A primary word; "else, " i.e. Different.">243</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_243.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/alla_243.htm" title="alla: Other, another (of more than two), different. A primary word; "else, " i.e. Different.">alla</a></span><br><span class="greek">ἄλλα</span><br><span class="eng">more</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4002.htm" title="Strong's Greek 4002: Five. A primary number; "five".">4002</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4002.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pente_4002.htm" title="pente: Five. A primary number; "five".">pente</a></span><br><span class="greek">πέντε</span><br><span class="eng">five</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5007.htm" title="Strong's Greek 5007: Neuter of a presumed derivative of the original form of tlao; a balance, i.e. a certain weight or "talent".">5007</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5007.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/talanta_5007.htm" title="talanta: Neuter of a presumed derivative of the original form of tlao; a balance, i.e. a certain weight or "talent".">talanta</a></span><br><span class="greek">τάλαντα</span><br><span class="eng">talents</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2770.htm" title="Strong's Greek 2770: To gain, acquire, win (over), avoid loss. From kerdos; to gain.">2770</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2770.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ekerde_sa_2770.htm" title="ekerdēsa: To gain, acquire, win (over), avoid loss. From kerdos; to gain.">ekerdēsa</a></span><br><span class="greek">ἐκέρδησα</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;.</span><br><span class="eng">have&nbsp;I&nbsp;gained</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular">V-AIA-1S</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/matthew/25.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -nsm- 3588"><span class="red">The</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/2983.htm" title="&#955;&#945;&#956;&#946;&#8049;&#957;&#969; v- -nsm-aap 2983"><span class="red"> man who had received</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="&#960;&#8051;&#957;&#964;&#949; a- -apn- 4002"><span class="red"> five</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="&#964;&#8049;&#955;&#945;&#957;&#964;&#959;&#957; n- -apn- 5007"><span class="red"> talents</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4334.htm" title="&#960;&#961;&#959;&#963;&#8051;&#961;&#967;&#959;&#956;&#945;&#953; v- -nsm-aap 4334"><span class="red"> approached</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/4374.htm" title="&#960;&#961;&#959;&#963;&#966;&#8051;&#961;&#969; v- 3-s--aai 4374"><span class="red">presented</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="&#960;&#8051;&#957;&#964;&#949; a- -apn- 4002"><span class="red"> five</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/243.htm" title="&#7940;&#955;&#955;&#959;&#962; a- -apn- 243"><span class="red"> more</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="&#964;&#8049;&#955;&#945;&#957;&#964;&#959;&#957; n- -apn- 5007"><span class="red"> talents</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="&#955;&#8051;&#947;&#969; v- -nsm-pap 3004"><span class="red">and said</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2962.htm" title="&#954;&#8059;&#961;&#953;&#959;&#962; n- -vsm- 2962"><span class="red">&lsquo;Master</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3860.htm" title="&#960;&#945;&#961;&#945;&#948;&#8055;&#948;&#969;&#956;&#953; v- 2-s--aai 3860"><span class="red">you gave</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3427.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -ds-- 3427"><span class="red"> me</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="&#960;&#8051;&#957;&#964;&#949; a- -apn- 4002"><span class="red"> five</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="&#964;&#8049;&#955;&#945;&#957;&#964;&#959;&#957; n- -apn- 5007"><span class="red"> talents</span></a>. <a href="//biblesuite.com/greek/2396.htm" title="&#7988;&#948;&#949; x- 2396"><span class="red">Look</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2770.htm" title="&#954;&#949;&#961;&#948;&#945;&#8055;&#957;&#969; v- 1-s--aai 2770"><span class="red">I&rsquo;ve earned</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="&#960;&#8051;&#957;&#964;&#949; a- -apn- 4002"><span class="red"> five</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/243.htm" title="&#7940;&#955;&#955;&#959;&#962; a- -apn- 243"><span class="red"> more</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="&#964;&#8049;&#955;&#945;&#957;&#964;&#959;&#957; n- -apn- 5007"><span class="red"> talents</span></a><span class="red">.&rsquo;</span><span class="red"></span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/matthew/25.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2983.htm" title="2983. lambano (lam-ban'-o) -- to take, receive">"The one who had received</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="4002. pente (pen'-teh) -- five">the five</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="5007. talanton (tal'-an-ton) -- a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight)">talents</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4334.htm" title="4334. proserchomai (pros-er'-khom-ahee) -- to approach, to draw near">came</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4374.htm" title="4374. prosphero (pros-fer'-o) -- to bring to, i.e. to offer">up and brought</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="4002. pente (pen'-teh) -- five">five</a> <a href="//biblesuite.com/greek/243.htm" title="243. allos (al'-los) -- other, another">more</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="5007. talanton (tal'-an-ton) -- a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight)">talents,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">saying,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2962.htm" title="2962. kurios (koo'-ree-os) -- lord, master">'Master,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3860.htm" title="3860. paradidomi (par-ad-id'-o-mee) -- to hand over, to give or deliver over, to betray">you entrusted</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="4002. pente (pen'-teh) -- five">five</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="5007. talanton (tal'-an-ton) -- a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight)">talents</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2396.htm" title="2396. ide (id'-eh) -- see! behold!">to me. See,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2770.htm" title="2770. kerdaino (ker-dah'-ee-no) -- to gain">I have gained</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="4002. pente (pen'-teh) -- five">five</a> <a href="//biblesuite.com/greek/243.htm" title="243. allos (al'-los) -- other, another">more</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="5007. talanton (tal'-an-ton) -- a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight)">talents.'</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/matthew/25.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And so</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2983.htm" title="2983. lambano (lam-ban'-o) -- to take, receive">he that had received</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="4002. pente (pen'-teh) -- five">five</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="5007. talanton (tal'-an-ton) -- a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight)">talents</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4334.htm" title="4334. proserchomai (pros-er'-khom-ahee) -- to approach, to draw near">came</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4374.htm" title="4374. prosphero (pros-fer'-o) -- to bring to, i.e. to offer">and brought</a> <a href="//biblesuite.com/greek/243.htm" title="243. allos (al'-los) -- other, another">other</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="4002. pente (pen'-teh) -- five">five</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="5007. talanton (tal'-an-ton) -- a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight)">talents,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">saying,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2962.htm" title="2962. kurios (koo'-ree-os) -- lord, master">Lord,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3860.htm" title="3860. paradidomi (par-ad-id'-o-mee) -- to hand over, to give or deliver over, to betray">thou deliveredst</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3427.htm" title="3427. moi (moy) -- I, me, mine, my. ">unto me</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="4002. pente (pen'-teh) -- five">five</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="5007. talanton (tal'-an-ton) -- a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight)">talents:</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2396.htm" title="2396. ide (id'-eh) -- see! behold!">behold,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2770.htm" title="2770. kerdaino (ker-dah'-ee-no) -- to gain">I have gained</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">beside</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">them</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4002.htm" title="4002. pente (pen'-teh) -- five">five</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5007.htm" title="5007. talanton (tal'-an-ton) -- a balance, hence that which is weighed, i.e. a talent (about 3000 shekels in weight)">talents</a> <a href="//biblesuite.com/greek/243.htm" title="243. allos (al'-los) -- other, another">more.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/matthew/25.htm">International Standard Version</a></span><br />The one who had received five talents came up and brought five more talents. 'Master,' he said, 'you gave me five talents. See, I've earned five more talents.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/matthew/25.htm">American Standard Version</a></span><br />And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/25.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and he who did receive the five talents having come, brought other five talents, saying, 'Sir, five talents thou didst deliver to me; lo, other five talents did I gain besides them.<div class="vheading2">Links</div><a href="/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20</a> &#8226; <a href="/niv/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 KJV</a> &#8226; <a href="//biblecommenter.com/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 Commentaries</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/25-19.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 25:19"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 25:19" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/25-21.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 25:21"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 25:21" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10