CINXE.COM

Luke 18:32 Interlinear: for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon,

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 18:32 Interlinear: for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon,</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/18-32.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/luke/18-32.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Luke 18:32</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/18-31.htm" title="Luke 18:31">&#9668;</a> Luke 18:32 <a href="../luke/18-33.htm" title="Luke 18:33">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/luke/18.htm">Luke 18 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">32&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="pos"><a href="/greek/3860.htm" title="Strong's Greek 3860: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.">3860</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3860.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">32&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="translit"><a href="/greek/paradothe_setai_3860.htm" title="paradothēsetai: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.">paradothēsetai</a></span><br><span class="refmain">32&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="greek">παραδοθήσεται</span><br><span class="refbot">32&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="eng">He&nbsp;will&nbsp;be&nbsp;betrayed</span><br><span class="reftop2">32&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-FIP-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1063.htm" title="Strong's Greek 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">1063</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1063.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/gar_1063.htm" title="gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">gar</a></span><br><span class="greek">γὰρ</span><br><span class="eng">for</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tois_3588.htm" title="tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tois</a></span><br><span class="greek">τοῖς</span><br><span class="eng">to&nbsp;the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Neuter Plural">Art-DNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1484.htm" title="Strong's Greek 1484: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.">1484</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1484.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ethnesin_1484.htm" title="ethnesin: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.">ethnesin</a></span><br><span class="greek">ἔθνεσιν</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">Gentiles</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Neuter Plural">N-DNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1702.htm" title="Strong's Greek 1702: To mock, ridicule. From en and paizo; to jeer at, i.e. Deride.">1702</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1702.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/empaichthe_setai_1702.htm" title="empaichthēsetai: To mock, ridicule. From en and paizo; to jeer at, i.e. Deride.">empaichthēsetai</a></span><br><span class="greek">ἐμπαιχθήσεται</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">will&nbsp;be&nbsp;mocked</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-FIP-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5195.htm" title="Strong's Greek 5195: To insult, treat with insolence. From hubris; to exercise violence, i.e. Abuse.">5195</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5195.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hybristhe_setai_5195.htm" title="hybristhēsetai: To insult, treat with insolence. From hubris; to exercise violence, i.e. Abuse.">hybristhēsetai</a></span><br><span class="greek">ὑβρισθήσεται</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">will&nbsp;be&nbsp;insulted</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-FIP-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1716.htm" title="Strong's Greek 1716: To spit upon. From en and ptuo; to spit at or on.">1716</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1716.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/emptysthe_setai_1716.htm" title="emptysthēsetai: To spit upon. From en and ptuo; to spit at or on.">emptysthēsetai</a></span><br><span class="greek">ἐμπτυσθήσεται</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;.</span><br><span class="eng">will&nbsp;be&nbsp;spit&nbsp;upon</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-FIP-3S</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/18.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1063.htm" title="&#947;&#8049;&#961; c- 1063"><span class="red">For</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3860.htm" title="&#960;&#945;&#961;&#945;&#948;&#8055;&#948;&#969;&#956;&#953; v- 3-s--fpi 3860"><span class="red"> He will be handed over</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -dpn- 3588"><span class="red"> to the</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1484.htm" title="&#7956;&#952;&#957;&#959;&#962; n- -dpn- 1484"><span class="red"> Gentiles</span></a><span class="red">,</span> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"><span class="red"> and</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1702.htm" title="&#7952;&#956;&#960;&#945;&#8055;&#950;&#969; v- 3-s--fpi 1702"><span class="red"> He will be mocked</span></a><span class="red">,</span> <a href="//biblesuite.com/greek/5195.htm" title="&#8017;&#946;&#961;&#8055;&#950;&#969; v- 3-s--fpi 5195"><span class="red"> insulted</span></a>, <span class="red">spit</span> <a href="//biblesuite.com/greek/1716.htm" title="&#7952;&#956;&#960;&#964;&#8059;&#969; v- 3-s--fpi 1716"><span class="red"> on</span></a>; </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/18.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3860.htm" title="3860. paradidomi (par-ad-id'-o-mee) -- to hand over, to give or deliver over, to betray">"For He will be handed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1484.htm" title="1484. ethnos (eth'-nos) -- a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.)">over to the Gentiles,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1702.htm" title="1702. empaizo (emp-aheed'-zo) -- to mock at">and will be mocked</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5195.htm" title="5195. hubrizo (hoo-brid'-zo) -- to run riot, to outrage, insult">and mistreated</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1716.htm" title="1716. emptuo (emp-too'-o) -- to spit upon">and spit</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">upon,</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/18.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">For</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3860.htm" title="3860. paradidomi (par-ad-id'-o-mee) -- to hand over, to give or deliver over, to betray">he shall be delivered</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1484.htm" title="1484. ethnos (eth'-nos) -- a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.)">unto the Gentiles,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1702.htm" title="1702. empaizo (emp-aheed'-zo) -- to mock at">shall be mocked,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5195.htm" title="5195. hubrizo (hoo-brid'-zo) -- to run riot, to outrage, insult">spitefully entreated,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1716.htm" title="1716. emptuo (emp-too'-o) -- to spit upon">spitted on:</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/18.htm">International Standard Version</a></span><br />because he'll be handed over to the unbelievers, and will be mocked, insulted, and spit on. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/18.htm">American Standard Version</a></span><br />For he shall be delivered up unto the Gentiles, and shall be mocked, and shamefully treated, and spit upon:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon,<div class="vheading2">Links</div><a href="/luke/18-32.htm">Luke 18:32</a> &#8226; <a href="/niv/luke/18-32.htm">Luke 18:32 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/luke/18-32.htm">Luke 18:32 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/luke/18-32.htm">Luke 18:32 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/luke/18-32.htm">Luke 18:32 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/luke/18-32.htm">Luke 18:32 KJV</a> &#8226; <a href="//biblecommenter.com/luke/18-32.htm">Luke 18:32 Commentaries</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/luke/18-32.htm">Luke 18:32 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/luke/18-32.htm">Luke 18:32 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/luke/18-32.htm">Luke 18:32 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/luke/18-32.htm">Luke 18:32 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/luke/18-32.htm">Luke 18:32 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/18-31.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 18:31"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 18:31" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/18-33.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 18:33"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 18:33" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10