CINXE.COM

Romans 3:10 Multilingual: as it is written, There is none righteous, no, not one;

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Romans 3:10 Multilingual: as it is written, There is none righteous, no, not one;</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/romans/3-10.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/romans/3-10.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/romans/3-10.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Romans 3:10</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../romans/3-9.htm" title="Romans 3:9">&#9668;</a> Romans 3:10 <a href="../romans/3-11.htm" title="Romans 3:11">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/romans/3.htm">King James Bible</a></span><br />As it is written, There is none righteous, no, not one:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/romans/3.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/romans/3.htm">English Revised Version</a></span><br />as it is written, There is none righteous, no, not one;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/romans/3.htm">World English Bible</a></span><br />As it is written, "There is no one righteous; no, not one.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/romans/3.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> according as it hath been written -- 'There is none righteous, not even one;<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/romans/3.htm">Romakëve 3:10 Albanian</a><br></span><span class="alb">siç është shkruar: ''Nuk ka asnjeri të drejtë, as edhe një.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/romans/3.htm">ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:10 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">ինչպէս գրուած է. «Ո՛չ մէկ արդար կայ, ո՛չ իսկ մէկ հատ:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/romans/3.htm">Romanoetara. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Scribatua den beçala, Ezta iustoric, ezeta bakoitzic.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/romans/3.htm">D Roemer 3:10 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Es steet ja schoon in dyr Schrift: "Es geit kainn, der wo grecht ist; nit ainer ist s.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/romans/3.htm">Римляни 3:10 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Както е писано:- "Няма праведен ни един;</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/romans/3.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">就如經上所記:「沒有義人,連一個也沒有。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/romans/3.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/romans/3.htm">羅 馬 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">就 如 經 上 所 記 : 沒 有 義 人 , 連 一 個 也 沒 有 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/romans/3.htm">羅 馬 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">就 如 经 上 所 记 : 没 有 义 人 , 连 一 个 也 没 有 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/romans/3.htm">Poslanica Rimljanima 3:10 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">kao što je pisano: Nema pravedna ni jednoga,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/romans/3.htm">Římanům 3:10 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/romans/3.htm">Romerne 3:10 Danish</a><br></span><span class="dan">som der er skrevet: »Der er ingen retfærdig, end ikke een;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/romans/3.htm">Romeinen 3:10 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Gelijk geschreven is: Er is niemand rechtvaardig, ook niet een;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/romans/3.htm">Rómaiakhoz 3:10 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/romans/3.htm">Al la romanoj 3:10 Esperanto</a><br></span><span class="esp">kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne ecx unu;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/romans/3.htm">Kirje roomalaisille 3:10 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Niinkuin kirjoitettu on: ei ole kenkään vanhurskas, ei yksikään;</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/romans/3.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/romans/3.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/romans/3.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/romans/3.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς·</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/romans/3.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">καθὼς γέγραπται ὅτι οὐκ ἔστι δίκαιος οὐδὲ εἷς,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/romans/3.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καθὼς γέγραπται ὅτι οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/romans/3.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστι δίκαιος οὐδὲ εἷς·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/romans/3.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/romans/3.htm">Romains 3:10 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Il n'y a point de juste, non pas meme un seul;</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/romans/3.htm">Romains 3:10 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, Pas même un seul;</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/romans/3.htm">Romains 3:10 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Selon qu'il est écrit : il n'y a point de juste, non pas même un seul.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/romans/3.htm">Roemer 3:10 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">wie denn geschrieben stehet: Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer;</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/romans/3.htm">Roemer 3:10 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">wie denn geschrieben steht: "Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/romans/3.htm">Roemer 3:10 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">so wie geschrieben steht: Es ist kein gerechter da, nicht einer.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/romans/3.htm">Romani 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, neppur uno.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/romans/3.htm">Romani 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, non pure uno.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/romans/3.htm">ROMA 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">seperti yang tersurat demikian ini: Bahwa tiadalah seorang yang benar, bahkan, seorang pun tiada,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/romans/3.htm">Romans 3:10 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Akken yura di tektabt iqedsen : Ulac amdan aḥeqqi, ulac ula d yiwen, </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/romans/3.htm">Romanos 3:10 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">sicut scriptum est : Quia non est justus quisquam :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/romans/3.htm">Romans 3:10 Maori</a><br></span><span class="mao">Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Kahore he tangata tika, kahore kia kotahi:</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/romans/3.htm">Romerne 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en; </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/romans/3.htm">Romanos 3:10 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/romans/3.htm">Romanos 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Como está escrito: No hay justo, ni aun uno; </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/romans/3.htm">Romanos 3:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Como está escrito: “Não há nenhum justo, nem ao menos um; </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/romans/3.htm">Romanos 3:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">como está escrito: Não há justo, nem sequer um.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/romans/3.htm">Romani 3:10 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">după cum este scris: ,,Nu este nici un om neprihănit, niciunul măcar.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/romans/3.htm">К Римлянам 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">как написано: нет праведного ни одного;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/romans/3.htm">К Римлянам 3:10 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">как написано: нет праведного ни одного;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/romans/3.htm">Romans 3:10 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Yus-Papisha N·nisan tawai: "PΘnkeran T·rin chikichkisha atsawai.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/romans/3.htm">Romabrevet 3:10 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Så är ock skrivet: »Ingen rättfärdig finnes, icke en enda.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/romans/3.htm">Warumi 3:10 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Kama Maandiko Matakatifu yasemavyo: "Hakuna hata mmoja aliye mwadilifu!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/romans/3.htm">Mga Taga-Roma 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Gaya ng nasusulat, Walang matuwid, wala, wala kahit isa; </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/romans/3.htm">โรม 3:10 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ตามที่มีเขียนไว้แล้วว่า `ไม่มีผู้ใดเป็นคนชอบธรรมสักคนเดียว ไม่มีเลย</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/romans/3.htm">Romalılar 3:10 Turkish</a><br></span><span class="tur">Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Doğru kimse yok, tek kişi bile yok.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/romans/3.htm">Римляни 3:10 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">яко ж писано: що нема праведного нікого,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/romans/3.htm">Romans 3:10 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: Uma ria tauna to monoa', nau' haduaa uma ria.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/romans/3.htm">Roâ-ma 3:10 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">như có chép rằng: Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../romans/3-9.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Romans 3:9"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Romans 3:9" /></a></div><div id="right"><a href="../romans/3-11.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Romans 3:11"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Romans 3:11" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10