CINXE.COM

Luke 15:32 Multilingual: But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 15:32 Multilingual: But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/luke/15-32.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/15-32.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/luke/15-32.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Luke 15:32</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/15-31.htm" title="Luke 15:31">&#9668;</a> Luke 15:32 <a href="../luke/16-1.htm" title="Luke 16:1">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/15.htm">King James Bible</a></span><br />It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/15.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />But it was right to make merry and rejoice, because this thy brother was dead and has come to life again, and was lost and has been found.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/15.htm">English Revised Version</a></span><br />But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/15.htm">World English Bible</a></span><br />But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> but to be merry, and to be glad, it was needful, because this thy brother was dead, and did live again, he was lost, and was found.'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/luke/15.htm">Luka 15:32 Albanian</a><br></span><span class="alb">Por duhet të festojmë dhe të gëzohemi, sepse ky vëllai yt kishte vdekur dhe u kthye në jetë, kishte humbur dhe u gjet përsëri"''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/luke/15.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:32 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Սակայն պէտք էր զուարճանալ եւ ուրախանալ, որովհետեւ այս եղբայրդ մեռած էր՝ ու վերապրեցաւ, կորսուած էր՝ եւ գտնուեցաւ”»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/luke/15.htm">Euangelioa S. Luc-en araura.  15:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta atseguin hartu behar çuán eta alegueratu, ceren hire anaye haur hil baitzén, eta viztu baita, galdu baitzén, eta eriden baita. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/luke/15.htm">Dyr Laux 15:32 Bavarian</a><br></span><span class="ger"></span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/luke/15.htm">Лука 15:32 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Но прилично беше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат бе мъртъв, и оживя, и изгубен бе, и се намери.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/luke/15.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">只是你這個兄弟是死而復活、失而又得的,所以我們理當歡喜快樂。』」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/luke/15.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">只是你这个兄弟是死而复活、失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/luke/15.htm">路 加 福 音 15:32 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">只 是 你 這 個 兄 弟 是 死 而 復 活 、 失 而 又 得 的 , 所 以 我 們 理 當 歡 喜 快 樂 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/luke/15.htm">路 加 福 音 15:32 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">只 是 你 这 个 兄 弟 是 死 而 复 活 、 失 而 又 得 的 , 所 以 我 们 理 当 欢 喜 快 乐 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/luke/15.htm">Evanðelje po Luki 15:32 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">No trebalo se veseliti i radovati jer ovaj brat tvoj bijaše mrtav i oživje, izgubljen i nađe se!'</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/luke/15.htm">Lukáš 15:32 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Ale hodovati a radovati se náleželo. Nebo bratr tvůj tento byl umřel, a zase ožil; zahynul byl, a nalezen jest.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/luke/15.htm">Lukas 15:32 Danish</a><br></span><span class="dan">Men man burde være lystig og glæde sig, fordi denne din Broder var død og er bleven levende og var fortabt og er funden.«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/luke/15.htm">Lukas 15:32 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Men behoorde dan vrolijk en blijde te zijn; want deze uw broeder was dood, en is weder levend geworden; en hij was verloren, en is gevonden.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/luke/15.htm">Lukács 15:32 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Vígadnod és örülnöd kellene hát, hogy ez a te testvéred meghalt, és feltámadott; és elveszett, és megtaláltatott.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/luke/15.htm">La evangelio laŭ Luko 15:32 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Sed konvenis esti gajaj kaj gxoji; cxar cxi tiu via frato estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/luke/15.htm">Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:32 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Niin piti sinunkin riemuitseman ja iloitseman; sillä tämä sinun veljes oli kuollut ja virkosi jälleen, hän oli kadonnut ja on taas löydetty.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/luke/15.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν, καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/luke/15.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν, καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/luke/15.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν, καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/luke/15.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει· ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν, καὶ ἀνέζησεν· καὶ ἀπολωλὼς ἦν, καὶ εὑρέθη.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/luke/15.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησε, καὶ ἀπολωλὼς ἦν καὶ εὑρέθη. </span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/luke/15.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν, καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/luke/15.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει· ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν, καὶ ἀνέζησε· καὶ ἀπολωλὼς ἦν, καὶ εὑρέθη.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/luke/15.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν καὶ ἀπολωλὼς ἦν, καὶ εὑρέθη</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/luke/15.htm">Luc 15:32 French: Darby</a><br></span><span class="fr">mais il fallait faire bonne chere et se rejouir; car celui-ci, ton frere, etait mort, et il est revenu à la vie; il etait perdu, et il est retrouve.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/luke/15.htm">Luc 15:32 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">mais il fallait bien s'égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu'il est revenu à la vie, parce qu'il était perdu et qu'il est retrouvé.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/luke/15.htm">Luc 15:32 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Or il fallait faire bonne chère, et se réjouir, parce que celui-ci, ton frère, était mort, et il est ressuscité; il était perdu, et il est retrouvé.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/luke/15.htm">Lukas 15:32 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Du solltest aber fröhlich und gutes Muts sein; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig worden; er war verloren und ist wieder funden.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/luke/15.htm">Lukas 15:32 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Du solltest aber fröhlich und gutes Muts sein; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wieder gefunden.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/luke/15.htm">Lukas 15:32 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Es galt aber fröhlich sein und sich freuen, weil dieser dein Bruder tot war und ist lebendig geworden, verloren war und ward gefunden.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/luke/15.htm">Luca 15:32 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">ma bisognava far festa e rallegrarsi, perché questo tuo fratello era morto, ed è tornato a vita; era perduto, ed è stato ritrovato.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/luke/15.htm">Luca 15:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Or conveniva far festa, e rallegrarsi, perciocchè questo tuo fratello era morto, ed è tornato a vita, era perduto, ed è stato ritrovato.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/luke/15.htm">LUKAS 15:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Patutlah bersukaria dan bersukacita, karena adikmu ini sudah mati, dan hidup balik; ia sudah hilang, dan dapat balik."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/luke/15.htm">Luke 15:32 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Lameɛna ilaq-aɣ a nefṛeḥ axaṭer gma-k i ḥesbeɣ yemmut atan yuɣal-ed idder, yella ijaḥ, tura iban-ed. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/luke/15.htm">Lucas 15:32 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">epulari autem, et gaudere oportebat, quia frater tuus hic mortuus erat, et revixit ; perierat, et inventus est.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/luke/15.htm">Luke 15:32 Maori</a><br></span><span class="mao">He tika ia kia koa tatou, kia hari: i mate hoki tou teina nei, a kua ora; i ngaro, a kua kitea.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/luke/15.htm">Lukas 15:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">men vi burde fryde og glede oss fordi denne din bror var død og er blitt levende, var tapt og er funnet. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/luke/15.htm">Lucas 15:32 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Mas era menester hacer fiesta y holgar nos, porque este tu hermano muerto era, y ha revivido; habíase perdido, y es hallado.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/luke/15.htm">Lucas 15:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">mas era necesario hacer banquete y regocijarnos, porque éste tu hermano estaba muerto, y ha revivido; se había perdido, y es hallado. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/luke/15.htm">Lucas 15:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Porém, nós tínhamos que celebrar muito à volta deste teu irmão e regozijar-mo-nos, porque ele estava morto e reviveu, estava sem esperança e foi salvo!’”. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/luke/15.htm">Lucas 15:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">era justo, porém, regozijarmo-nos e alegramo-nos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/luke/15.htm">Luca 15:32 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Dar trebuia să ne veselim şi să ne bucurăm, pentrucă acest frate al tău era mort, şi a înviat, era pierdut şi a fost găsit.``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/luke/15.htm">От Луки 15:32 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">а о том надобно было радоваться ивеселиться, что брат твой сей был мертв и ожил, пропадал и нашелся.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/luke/15.htm">От Луки 15:32 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">а о том надобно было радоваться и веселиться, что брат твой сей был мертв и ожил, пропадал и нашелся.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/luke/15.htm">Luke 15:32 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Tura ame yatsum Jßkaiti tu Enentßimsamiaj nu iwiaakuiti. Menkaka nu yamaikia Wßinkiaji. Tuma asamtai Nßmper najanar waraschatniukaitiaj~i" timiai" Tφmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/luke/15.htm">Lukas 15:32 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Men nu måste vi fröjda oss och vara glada; ty denne din broder var död, men har fått liv igen, han var förlorad, men är återfunnen.'»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/luke/15.htm">Luka 15:32 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Ilitubidi kufanya sherehe na kufurahi, kwa sababu huyu ndugu yako alikuwa amekufa, kumbe yu mzima; alikuwa amepotea, lakini sasa amepatikana."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/luke/15.htm">Lucas 15:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Datapuwa't karapatdapat mangagkatuwa at mangagsaya tayo: sapagka't patay ang kapatid mong ito, at muling nabuhay; at nawala, at nasumpungan. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/luke/15.htm">ลูกา 15:32 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">แต่สมควรที่เราจะรื่นเริงและยินดี เพราะน้องของเจ้าคนนี้ตายแล้ว แต่กลับเป็นขึ้นอีก หายไปแล้วแต่ได้พบกันอีก'"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/luke/15.htm">Luka 15:32 Turkish</a><br></span><span class="tur">‹Ama sevinip eğlenmek gerekiyordu. Çünkü bu kardeşin ölmüştü, yaşama döndü; kaybolmuştu, bulundu!› ››</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/luke/15.htm">Лука 15:32 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">веселити ж ся і радувати ся треба було, що брат твій сей мертвий був, та й ожив, і згинув був, та й знайшов ся.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/luke/15.htm">Luke 15:32 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Hiaa' toto-na lia-ta mosusa' goe' -goe', apa' tu'ai-nu to mate-imi-hana, tuwu' nculii' -imi. Moronto-imi, tapi' tarua' nculii' -imi-hawo.'"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/luke/15.htm">Lu-ca 15:32 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Nhưng thật nên dọn tiệc và vui mừng, vì em con đây đã chết mà lại sống, đã mất mà lại thấy được.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/15-31.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 15:31"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 15:31" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/16-1.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 16:1"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 16:1" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10