CINXE.COM

Strong's Greek: 4100. πιστεύω (pisteuó) -- To believe, to have faith, to trust

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4100. πιστεύω (pisteuó) -- To believe, to have faith, to trust</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4100.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/2_corinthians/12-16.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4100.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4100</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4099.htm" title="4099">&#9668;</a> 4100. pisteuó <a href="../greek/4101.htm" title="4101">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">pisteuó: To believe, to have faith, to trust</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">πιστεύω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>pisteuó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>pis-tyoo'-o<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(pist-yoo'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To believe, to have faith, to trust<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I believe, have faith in, trust in; pass: I am entrusted with.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>Derived from πίστις (pistis), meaning "faith" or "belief."<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span> - H539 (אָמַן, 'aman): To confirm, support, or be faithful.<p> - H982 (בָּטַח, batach): To trust, to have confidence, to be bold.<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb "pisteuó" primarily means to believe or to have faith. It conveys a sense of trust and reliance upon someone or something. In the New Testament, it is often used to describe the act of believing in Jesus Christ for salvation, trusting in God's promises, and having faith in the truth of the Gospel. This belief is not merely intellectual assent but involves a deep, personal trust and commitment.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, belief was often associated with trust in the gods or in philosophical truths. However, the New Testament writers redefined "pisteuó" within the context of a personal relationship with God through Jesus Christ. This belief was not just about accepting doctrines but involved a transformative trust that led to a new way of living. The early Christian community emphasized faith as central to salvation, contrasting it with the works-based righteousness prevalent in Jewish and pagan practices of the time.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>4100</b> <i>pisteúō</i> (from <a href="/greek/4102.htm">4102</a> <i>/pístis</i>, &quot;faith,&quot; derived from <a href="/greek/3982.htm">3982</a> <i>/peíthō</i>, &quot;persuade, be persuaded&quot;) – <i>believe</i> (affirm, have confidence); used of persuading oneself (= human believing) and with the sacred significance of being persuaded by the Lord (= <i>faith</i>-believing). Only the context indicates whether <a href="/greek/4100.htm">4100</a> <i>/pisteúō</i> (&quot;believe&quot;) is self-serving (without sacred meaning), or the believing that leads to/proceeds from God's inbirthing of faith.</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/4102.htm">pistis</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to believe, entrust<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>believe (118), believed (73), believers (3), believes (29), believing (10), do (1), entrust (1), entrusted (6), entrusting (1), has faith (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4100: πιστεύω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">πιστεύω</span></span>; imperfect <span class="greek2">ἐπίστευον</span>; future <span class="greek2">πιστεύσω</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἐπίστευσα</span>; perfect <span class="greek2">πεπίστευκα</span>; pluperfect (without augment, cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 12, 9; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 33 (29))) <span class="greek2">πεπιστεύκειν</span> (<a href="/interlinear/acts/14-23.htm">Acts 14:23</a>); passive perfect <span class="greek2">πεπίστευμαι</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἐπιστεύθην</span>; (<span class="greek2">πιστός</span>); the <span class="manuref">Sept.</span> for <span class="hebrew">הֶאֱמִין</span>; in classical Greek from Aeschyl, <span class="abbreviation">Sophocles</span>, <span class="abbreviation">Euripides</span>, <span class="abbreviation">Thucydides</span> down; <span class="accented">to believe,</span> i. e. <p><span class="textheading">1.</span> intransitive, <span class="accented">to think to be true; to be persuaded of; to credit, place confidence in</span>; <p><span class="emphasized">a.</span> universally: the thing believed being evident from the preceding context, <a href="/interlinear/matthew/24-23.htm">Matthew 24:23</a>,(26); <a href="/interlinear/mark/13-21.htm">Mark 13:21</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/11-18.htm">1 Corinthians 11:18</a>; with an accusative of the thing, <a href="/interlinear/acts/13-41.htm">Acts 13:41</a> (<span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">ὁ</span> for <span class="manuref">Rec.</span> <span class="greek2">ᾧ</span>), <span class="accented">to credit, have confidence,</span> followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/acts/9-26.htm">Acts 9:26</a>; <span class="greek2">τίνι</span>, to believe one's words, <a href="/interlinear/mark/16-13.htm">Mark 16:13</a>; <a href="/interlinear/1_john/4-1.htm">1 John 4:1</a>; <span class="greek2">τίνι</span> <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/john/4-21.htm">John 4:21</a>; <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">ψεύδει</span>, <a href="/interlinear/2_thessalonians/2-11.htm">2 Thessalonians 2:11</a>; <span class="greek2">περί</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/john/9-18.htm">John 9:18</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> specifically, in a moral and religious reference, <span class="greek2">πιστεύειν</span> is used in the N. T. of "the conviction and trust to which a man is impelled by a certain inner and higher prerogative and law of his soul"; thus it stands <span class="greek2">α</span>. absolutely <span class="accented">to trust</span> in Jesus or in God as able to aid either in obtaining or in doing something: <a href="/interlinear/matthew/8-13.htm">Matthew 8:13</a>; <a href="/interlinear/matthew/21-22.htm">Matthew 21:22</a>; <a href="/interlinear/mark/5-36.htm">Mark 5:36</a>; <a href="/interlinear/mark/9-23.htm">Mark 9:23</a>; <a href="/interlinear/luke/8-50.htm">Luke 8:50</a>; <a href="/interlinear/john/11-40.htm">John 11:40</a>; followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/matthew/9-28.htm">Matthew 9:28</a>; <a href="/interlinear/mark/11-23.htm">Mark 11:23</a>; (<a href="/interlinear/hebrews/11-6.htm">Hebrews 11:6</a>); <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">λόγῳ</span>, <span class="greek2">ᾧ</span> (<span class="greek2">ὅν</span>) <span class="greek2">εἶπεν</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">Ἰησοῦς</span>, <a href="/interlinear/john/4-50.htm">John 4:50</a>. <span class="greek2">β</span>. of <span class="accented">the credence given to God's messengers and their words,</span> with a dative of the person or thing: <span class="greek2">Μωϋσεῖ</span> <a href="/interlinear/john/5-46.htm">John 5:46</a>. to the prophets, <a href="/interlinear/john/12-38.htm">John 12:38</a>; <a href="/interlinear/acts/24-14.htm">Acts 24:14</a>; <a href="/interlinear/acts/26-27.htm">Acts 26:27</a>; <a href="/interlinear/romans/10-16.htm">Romans 10:16</a>; <span class="greek2">ἐπί</span> <span class="greek2">πᾶσιν</span> <span class="greek2">οἷς</span> <span class="greek2">ἐλάλησαν</span> <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">προφῆται</span>, to place reliance on etc. <a href="/interlinear/luke/24-25.htm">Luke 24:25</a>. to an angel, <a href="/interlinear/luke/1-20.htm">Luke 1:20</a>; followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/luke/1-45.htm">Luke 1:45</a>. to John the Baptist, <a href="/interlinear/matthew/21-25.htm">Matthew 21:25</a> (26),32; <a href="/interlinear/mark/11-31.htm">Mark 11:31</a>; <a href="/interlinear/luke/20-5.htm">Luke 20:5</a>. to Christ's words, <a href="/interlinear/john/3-12.htm">John 3:12</a>; <a href="/interlinear/john/5-38.htm">John 5:38, 46</a>; <a href="/interlinear/john/6-30.htm">John 6:30</a>; <a href="/interlinear/john/8-45.htm">John 8:45</a>; <a href="/interlinear/john/10.htm">John 10</a>:(37),38{a}; <span class="greek2">τοῖς</span> <span class="greek2">ἔργοις</span> of Christ, <a href="/interlinear/john/10-38.htm">John 10:38</a>{b}. to the teachings of evangelists and apostles, <a href="/interlinear/acts/8-12.htm">Acts 8:12</a>; <span class="greek2">τῇ</span> <span class="greek2">ἀλήθεια</span>, <a href="/interlinear/2_thessalonians/2-12.htm">2 Thessalonians 2:12</a>; <span class="greek2">ἐπιστεύθη</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">μαρτύριον</span>, the testimony was believed, <a href="/interlinear/2_thessalonians/1-10.htm">2 Thessalonians 1:10</a> (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 39,1 a.; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 175 (152)); <span class="greek2">τῇ</span> <span class="greek2">γραφή</span>, <a href="/interlinear/john/2-22.htm">John 2:22</a>. <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">εὐαγγελίῳ</span>, to put faith in the gospel, <a href="/interlinear/mark/1-15.htm">Mark 1:15</a> (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 174 (151f); cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 213 (200f)) (<span class="abbreviation">Ignatius</span> ad Philad. 8, 2 [ET] ((but see Zahn's note); cf. <a href="/interlinear/john/3-15.htm">John 3:15</a> in <span class="greek2">γ</span>. below)). <span class="greek2">γ</span>. used especially of the faith by which a man embraces Jesus, i. e. "a conviction, full of joyful trust, that Jesus is the Messiah — the divinely appointed author of eternal salvation in the kingdom of God, conjoined with obedience to Christ": <span class="greek2">πιστεύω</span> <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">υἱόν</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Θεοῦ</span> <span class="greek2">εἶναι</span> <span class="greek2">Ἰησοῦν</span> <span class="greek2">Χριστόν</span>, <a href="/interlinear/acts/8-37.htm">Acts 8:37</a> <span class="manuref">Rec.</span>; <span class="greek2">ἐπιστεύθη</span> (was believed on (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 39, 1 a.; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 175 (152))) <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">κόσμῳ</span>, <a href="/interlinear/1_timothy/3-16.htm">1 Timothy 3:16</a>. the phrase <span class="greek2">πιστεύειν</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">Ἰησοῦν</span>, <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">υἱόν</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Θεοῦ</span>, etc., is very common; properly, <span class="accented">to have a faith directed unto, believing or in faith to give oneself up to,</span> Jesus, etc. (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 213 (200f); (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 174 (151))): <a href="/interlinear/matthew/18-6.htm">Matthew 18:6</a>; <a href="/interlinear/mark/9-42.htm">Mark 9:42</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> text); <a href="/interlinear/john/2-11.htm">John 2:11</a>; <a href="/interlinear/john/3-15.htm">John 3:15</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>,<BIBLE/VERSE_ONLY:John 3:16,18,36>; <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 6:29,35,40,47> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 7:5>,(<BIBLE/VERSE_ONLY:John 7:38>),<BIBLE/VERSE_ONLY:John 7:39,48>; <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 8:30; 9:35f; 10:42; 11:25f,45,48; 12:11,37,42,44>,(<BIBLE/VERSE_ONLY:John 12:46>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 14:1,12; 16:9; 17:20>; <a href="/interlinear/acts/10-43.htm">Acts 10:43</a>; <a href="/interlinear/acts/19-4.htm">Acts 19:4</a>; <a href="/interlinear/romans/10-14.htm">Romans 10:14</a>; <a href="/interlinear/galatians/2-16.htm">Galatians 2:16</a>; <a href="/interlinear/philippians/1-29.htm">Philippians 1:29</a>; <a href="/interlinear/1_john/5-10.htm">1 John 5:10</a>; <a href="/interlinear/1_peter/1-8.htm">1 Peter 1:8</a>; <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">φῶς</span>, <a href="/interlinear/john/12-36.htm">John 12:36</a>; <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">ὄνομα</span> <span class="greek2">αὐτοῦ</span>, <a href="/interlinear/john/1-12.htm">John 1:12</a>; <a href="/interlinear/john/2-23.htm">John 2:23</a>; <a href="/interlinear/john/3-18.htm">John 3:18</a>; <a href="/interlinear/1_john/5-13.htm">1 John 5:13</a>; <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">ὀνόματι</span> <span class="greek2">αὐτοῦ</span>, to commit oneself trustfully to the name (see <span class="greek2"><span class="lexref">ὄνομα</span></span>, 2, p. 448a), <a href="/interlinear/1_john/3-23.htm">1 John 3:23</a>; <span class="greek2">ἐπ'</span> <span class="greek2">αὐτόν</span>, <span class="greek2">ἐπί</span> <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">κύριον</span>, to have a faith directed toward, etc. (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἐπί</span></span>, C. I. 2 g. <span class="greek2">α</span>., p. 235b (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, and <span class="abbreviation">Buttmann</span>, as above, also <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 147, 25)): <a href="/interlinear/matthew/27-42.htm">Matthew 27:42</a> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span>; <a href="/interlinear/john/3-15.htm">John 3:15</a> <span class="manuref">L</span> text; <a href="/interlinear/acts/9-42.htm">Acts 9:42</a>; <a href="/interlinear/acts/11-17.htm">Acts 11:17</a>; <a href="/interlinear/acts/16-31.htm">Acts 16:31</a>; <a href="/interlinear/acts/22-19.htm">Acts 22:19</a> ((cf. Wis. 12:2)); <span class="greek2">ἐπ'</span> <span class="greek2">αὐτῷ</span>, to build one's faith on, to place one's faith upon (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἐπί</span></span>, B. 2 a.<span class="greek2">γ</span>., p. 233a; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, as above): <a href="/interlinear/romans/9-33.htm">Romans 9:33</a>; <a href="/interlinear/romans/10-11.htm">Romans 10:11</a>; <a href="/interlinear/1_timothy/1-16.htm">1 Timothy 1:16</a>; <a href="/interlinear/1_peter/2-6.htm">1 Peter 2:6</a>; <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">αὐτῷ</span>, to put faith in him, <a href="/interlinear/john/3-15.htm">John 3:15</a> (<span class="manuref">L</span> marginal reading; cf. <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> also (who probably connect <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">αὐτῷ</span> with the following <span class="greek2">ἔχῃ</span>; cf. Westcott's Commentary at the passage, Meyer, others)) (cf. <a href="/interlinear/jeremiah/12-6.htm">Jeremiah 12:6</a>; <a href="/interlinear/psalms/77-22.htm">Psalm 77:22</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 78:22>), where <span class="greek2">πιστεύειν</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τίνι</span> means <span class="accented">to put confidence in one, to trust one</span>; (cf. <a href="/interlinear/mark/1-15.htm">Mark 1:15</a> above, <span class="greek2">β</span>. at the end)); <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τούτῳ</span> <span class="greek2">πιστεύομεν</span>, on this rests our faith (<span class="abbreviation">A. V.</span> <span class="accented">by this we believe</span>), <a href="/interlinear/john/16-30.htm">John 16:30</a>; with the simple dative, <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">κυρίῳ</span>, to (yield faith to) believe (cf. B. 173 (151)): <a href="/interlinear/matthew/27-42.htm">Matthew 27:42</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading; <a href="/interlinear/acts/5-14.htm">Acts 5:14</a>; <a href="/interlinear/acts/18-8.htm">Acts 18:8</a>; supply <span class="greek2">τούτῳ</span> before <span class="greek2">οὗ</span> in <a href="/interlinear/romans/10-14.htm">Romans 10:14</a>; <span class="accented">to trust</span> in Christ (God), <a href="/interlinear/2_timothy/1-12.htm">2 Timothy 1:12</a>; <span class="greek2">διά</span> <span class="greek2">τίνος</span>, through one's agency to be brought to faith, <a href="/interlinear/john/1-7.htm">John 1:7</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/3-5.htm">1 Corinthians 3:5</a>; <span class="greek2">διά</span> <span class="greek2">Ἰησοῦ</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">Θεόν</span>, <a href="/interlinear/1_peter/1-21.htm">1 Peter 1:21</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading; <span class="greek2">διά</span> <span class="greek2">τῆς</span> <span class="greek2">χάριτος</span>, <a href="/interlinear/acts/18-27.htm">Acts 18:27</a>; <span class="greek2">διά</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">λόγου</span> <span class="greek2">αὐτῶν</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">ἐμέ</span>, <a href="/interlinear/john/17-20.htm">John 17:20</a>; <span class="greek2">διά</span> <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/john/4-39.htm">John 4:39</a> (<BIBLE/VERSE_ONLY:John 4:41>), <BIBLE/VERSE_ONLY:John 4:42>; <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 14:11>. <span class="greek2">πιστεύω</span> followed by <span class="greek2">ὅτι</span> with a sentence in which either the nature and dignity of Christ or his blessings are set forth: <a href="/interlinear/john/6-69.htm">John 6:69</a>; <a href="/interlinear/john/8-24.htm">John 8:24</a>; <a href="/interlinear/john/10-38.htm">John 10:38</a>c <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>; <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 11:27>,(<BIBLE/VERSE_ONLY:John 11:42>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 13:19>; (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 14:10>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 16:27,30; 17:8,21>; <a href="/interlinear/1_john/5-1.htm">1 John 5:1, 5</a>; <a href="/interlinear/romans/6-8.htm">Romans 6:8</a>; <a href="/interlinear/1_thessalonians/4-14.htm">1 Thessalonians 4:14</a>; <span class="greek2">μοι</span> <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/john/14-11.htm">John 14:11</a>; <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/john/11-26.htm">John 11:26</a>; <span class="greek2">πιστεύω</span> <span class="greek2">σωθῆναι</span>, <a href="/interlinear/acts/15-11.htm">Acts 15:11</a>; the simple <span class="greek2">πιστεύειν</span> is used emphatically, of those who acknowledge Jesus as the saviour and devote themselves to him: <a href="/interlinear/mark/15-32.htm">Mark 15:32</a> (here <span class="manuref">L</span> adds <span class="greek2">αὐτῷ</span>); <a href="/interlinear/luke/8-12.htm">Luke 8:12</a>; <a href="/interlinear/luke/22-67.htm">Luke 22:67</a>; <a href="/interlinear/john/1-50.htm">John 1:50</a>(<BIBLE/VERSE_ONLY:John 1:51>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 3:18; 4:42,48,53; 5:44; 6:36,64; 9:38; 10:25>f; <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 12:39,47> <span class="manuref">Rec.</span>; <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 16:30; 20:31>; <a href="/interlinear/acts/5-14.htm">Acts 5:14</a>; (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Acts 13:39>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Acts 15:5; 18:8>; (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Acts 21:25>); <a href="/interlinear/romans/1-16.htm">Romans 1:16</a>; <a href="/interlinear/romans/3-22.htm">Romans 3:22</a>; <a href="/interlinear/romans/4-11.htm">Romans 4:11</a>; <a href="/interlinear/romans/10-4.htm">Romans 10:4</a>; <a href="/interlinear/romans/15-13.htm">Romans 15:13</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/4-13.htm">2 Corinthians 4:13</a>; <a href="/interlinear/ephesians/1-13.htm">Ephesians 1:13</a>,(<BIBLE/VERSE_ONLY:Eph 1:19>); <a href="/interlinear/2_thessalonians/1-10.htm">2 Thessalonians 1:10</a>; <a href="/interlinear/hebrews/4-3.htm">Hebrews 4:3</a>; with <span class="greek2">ἐξ</span> <span class="greek2">ὅλης</span> <span class="greek2">καρδίας</span> added, <a href="/interlinear/acts/8-37.htm">Acts 8:37</a> <span class="manuref">Rec.</span>; with a dative of instrumentality <span class="greek2">καρδία</span>, <a href="/interlinear/romans/10-10.htm">Romans 10:10</a>; participle present <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">πιστεύοντες</span>, as a substantive: <a href="/interlinear/acts/2-44.htm">Acts 2:44</a>; <a href="/interlinear/romans/3-22.htm">Romans 3:22</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/1-21.htm">1 Corinthians 1:21</a>; <a href="/interlinear/galatians/3-22.htm">Galatians 3:22</a>; (<a href="/interlinear/ephesians/1-19.htm">Ephesians 1:19</a>); <a href="/interlinear/1_thessalonians/1-7.htm">1 Thessalonians 1:7</a>; <a href="/interlinear/1_thessalonians/2-10.htm">1 Thessalonians 2:10, 13</a>; <a href="/interlinear/2_thessalonians/1-10.htm">2 Thessalonians 1:10</a> <span class="manuref">Rec.</span>; <a href="/interlinear/1_peter/2-7.htm">1 Peter 2:7</a>; equivalent to <span class="accented">who are on the point of believing,</span> <a href="/interlinear/1_corinthians/14-22.htm">1 Corinthians 14:22</a>, cf. <a href="/interlinear/1_corinthians/14-24.htm">1 Corinthians 14:24</a>f; aorist <span class="greek2">ἐπίστευσα</span> (marking entrance into a state; see <span class="greek2"><span class="lexref">βασιλεύω</span></span>, at the end), <span class="accented">I became a believer, a Christian</span> (<span class="abbreviation">A. V.</span> <span class="accented">believed</span>): <a href="/interlinear/acts/4-4.htm">Acts 4:4</a>; <a href="/interlinear/acts/8-13.htm">Acts 8:13</a>; <a href="/interlinear/acts/13-12.htm">Acts 13:12, 48</a>; <a href="/interlinear/acts/14-1.htm">Acts 14:1</a>; <a href="/interlinear/acts/15-7.htm">Acts 15:7</a>; <a href="/interlinear/acts/17-12.htm">Acts 17:12, 34</a>; <a href="/interlinear/romans/13-11.htm">Romans 13:11</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/3-5.htm">1 Corinthians 3:5</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/15-2.htm">1 Corinthians 15:2, 11</a>; with the addition of <span class="greek2">ἐπί</span> <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">κύριον</span> (see above), <a href="/interlinear/acts/9-42.htm">Acts 9:42</a>; participle <span class="greek2">πιστεύσας</span>, <a href="/interlinear/acts/11-21.htm">Acts 11:21</a>; <a href="/interlinear/acts/19-2.htm">Acts 19:2</a>; <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">πιστεύσας</span>, <a href="/interlinear/mark/16-16.htm">Mark 16:16</a>; plural, <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Mark 16:17>; <a href="/interlinear/acts/4-32.htm">Acts 4:32</a>; <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">πεπιστευκότες</span>, <span class="accented">they that have believed</span> (have become believers): <a href="/interlinear/acts/19-18.htm">Acts 19:18</a>; <a href="/interlinear/acts/21-20.htm">Acts 21:20</a>; (on (John's use of) the tenses of <span class="greek2">πιστεύω</span> see Westcott on <a href="/interlinear/1_john/3-23.htm">1 John 3:23</a>). It must be borne in mind, that in Paul's conception of <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">πιστεύειν</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">Χριστόν</span>, the prominent element is the grace of God toward sinners as manifested and pledged (and to be laid hold of by faith) in Jesus, particularly in his death and resurrection, as appears especially in <a href="/interlinear/romans/3-25.htm">Romans 3:25</a>; <a href="/interlinear/romans/4-24.htm">Romans 4:24</a>; <a href="/interlinear/romans/10-9.htm">Romans 10:9</a>; <a href="/interlinear/1_thessalonians/4-14.htm">1 Thessalonians 4:14</a>; but in John's conception, it is the metaphysical relationship of Christ with God and close ethical intimacy with him, as well as the true 'life' to be derived from Christ as its source; cf. Rückert, Das Abendmahl, p. 251. Moreover, <span class="greek2">πιστεύειν</span> is used by John of various degrees of faith, from its first beginnings, its incipient stirring within the soul, up to the fullest assurance, <a href="/interlinear/john/2-23.htm">John 2:23</a> (cf. <a href="/interlinear/john/2-24.htm">John 2:24</a>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 8:31>; of a faith which does not yet recognize Jesus as the Messiah, but as a prophet very like the Messiah, <a href="/interlinear/john/7-31.htm">John 7:31</a>; and to signify that one's faith is preserved, strengthened, increased, raised to the level which it ought to reach, <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 11:15; 13:19; 14:29; 19:35; 20:31>; <a href="/interlinear/1_john/5-13.htm">1 John 5:13</a>b <span class="manuref">Rec.</span>; (cf. references under the word <span class="greek2">πίστις</span>, at the end). is applied also to the faith by which one is persuaded that Jesus was raised from the dead, inasmuch as by that fact God declared him to be his Son and the Messiah: <a href="/interlinear/john/20-8.htm">John 20:8, 25, 29</a>; <span class="greek2">πιστεύσῃς</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τῇ</span> <span class="greek2">καρδία</span> <span class="greek2">σου</span> <span class="greek2">ὅτι</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">Θεός</span> <span class="greek2">αὐτόν</span> <span class="greek2">ἤγειρεν</span> <span class="greek2">ἐκ</span> <span class="greek2">νεκρῶν</span> <span class="greek2">σωθήσῃ</span>, <a href="/interlinear/romans/10-9.htm">Romans 10:9</a> (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 133, 19). Since according to the conception of Christian faith Christ alone is the author of salvation, <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">πιστεύων</span> repudiates all the various things which aside from Christ are commended as means of salvation (such e. g. as abstinence from flesh and wine), and understands that all things are lawful to him which do not lead him away from Christ; hence, <span class="greek2">πιστεύει</span> (<span class="greek2">τίς</span>) <span class="greek2">φαγεῖν</span> <span class="greek2">πάντα</span>, hath faith to eat all things or so that he eats all things, <a href="/interlinear/romans/14-2.htm">Romans 14:2</a>; cf. Rückert at the passage; (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 44,3 b.; per contra <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 273f (235)). <span class="greek2">δ</span>. <span class="greek2">πιστεύειν</span> used in reference to God has various senses: <span class="greek2">αα</span>. it denotes the mere acknowledgment of his existence: <span class="greek2">ὅτι</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">Θεός</span> <span class="greek2">εἷς</span> <span class="greek2">ἐστιν</span>, <a href="/interlinear/james/2-19.htm">James 2:19</a>; acknowledgment joined to appropriate trust, absolutely, <a href="/interlinear/jude/1-5.htm">Jude 1:5</a>; <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">Θεόν</span>, <a href="/interlinear/john/12-44.htm">John 12:44</a>; <a href="/interlinear/john/14-1.htm">John 14:1</a>; equivalent to to believe and embrace what God has made known either through Christ or concerning Christ: <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">Θεῷ</span>, <a href="/interlinear/john/5-24.htm">John 5:24</a>; <a href="/interlinear/acts/16-34.htm">Acts 16:34</a>; <a href="/interlinear/titus/3-8.htm">Titus 3:8</a>; <a href="/interlinear/1_john/5-10.htm">1 John 5:10</a>; <span class="greek2">ἐπί</span> <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">Θεόν</span>, <a href="/interlinear/romans/4-5.htm">Romans 4:5</a>; <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ἀγάπην</span>, <span class="greek2">ἥν</span> <span class="greek2">ἔχει</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">Θεός</span>, <a href="/interlinear/1_john/4-16.htm">1 John 4:16</a>; <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">μαρτυρίαν</span>, <span class="greek2">ἥν</span> <span class="greek2">κτλ</span>., <a href="/interlinear/1_john/5-10.htm">1 John 5:10</a>. <span class="greek2">ββ</span>. <span class="accented">to trust</span>: <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">Θεῷ</span>, God promising a thing, <a href="/interlinear/romans/4-3.htm">Romans 4:3, 17</a> (on which see <span class="greek2"><span class="lexref">κατέναντι</span></span>); <a href="/interlinear/galatians/3-6.htm">Galatians 3:6</a>; (<a href="/interlinear/james/2-23.htm">James 2:23</a>); absolutely, <a href="/interlinear/romans/4-18.htm">Romans 4:18</a>; followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/acts/27-25.htm">Acts 27:25</a>. <span class="greek2">ε</span>. <span class="greek2">πιστεύειν</span> is used in an ethical sense, of confidence in the goodness of men: <span class="greek2">ἡ</span> <span class="greek2">ἀγάπη</span> <span class="greek2">πιστεύει</span> <span class="greek2">πάντα</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/13-7.htm">1 Corinthians 13:7</a>. <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">πιστεύειν</span> is opposed to <span class="greek2">ἰδεῖν</span>, <a href="/interlinear/john/20-29.htm">John 20:29</a>; to <span class="greek2">ὁρᾶν</span>, ibid. and <a href="/interlinear/1_peter/1-8.htm">1 Peter 1:8</a> (<span class="abbreviation">Theophilus</span> ad Autol. 1, 7 at the end), cf. <a href="/interlinear/2_corinthians/5-7.htm">2 Corinthians 5:7</a>; to <span class="greek2">διακρίνεσθαι</span>, <a href="/interlinear/romans/4-19.htm">Romans 4:19</a>; <a href="/interlinear/romans/14-1.htm">Romans 14:1, 23</a>, cf. <a href="/interlinear/james/1-6.htm">James 1:6</a>; to <span class="greek2">ὁμολογεῖν</span>, <a href="/interlinear/romans/10-9.htm">Romans 10:9</a>. <p><span class="textheading">2.</span> transitively, <span class="greek2">τίνι</span> <span class="greek2">τί</span>, <span class="accented">to intrust a thing to one,</span> i. e. <span class="accented">to his fidelity </span>: <a href="/interlinear/luke/16-11.htm">Luke 16:11</a>; <span class="greek2">ἑαυτόν</span> <span class="greek2">τίνι</span>, <a href="/interlinear/john/2-24.htm">John 2:24</a>; passive, <span class="greek2">πιστεύομαι</span> <span class="greek2">τί</span>, <span class="accented">to be intrusted with a thing</span>: <a href="/interlinear/romans/3-2.htm">Romans 3:2</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/9-17.htm">1 Corinthians 9:17</a>; <a href="/interlinear/galatians/2-7.htm">Galatians 2:7</a>; <a href="/interlinear/1_thessalonians/2-4.htm">1 Thessalonians 2:4</a>; <a href="/interlinear/1_timothy/1-11.htm">1 Timothy 1:11</a>; <a href="/interlinear/titus/1-8.htm">Titus 1:8</a> (<span class="abbreviation">Ignatius</span> ad Philad. 9 [ET]; examples from secular authors are given in <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 39, 1 a.). On the grammatical construction of the word cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 133, 4 (and the summaries in Ellicott on <a href="/interlinear/1_timothy/1-16.htm">1 Timothy 1:16</a>; Vaughan on <a href="/interlinear/romans/4-5.htm">Romans 4:5</a>; <span class="abbreviation">Cremer</span>, under the word). It does not occur in Revlation, nor in Philemon, 2 Peter, 2 and 3 John (Cf. the references under the word <span class="greek2">πίστις</span>, at the end.)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>believe, put in trust with. <p>From <a href="/greek/4102.htm">pistis</a>; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. Credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) -- believe(-r), commit (to trust), put in trust with. <p>see GREEK <a href="/greek/4102.htm">pistis</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>επιστευεν επίστευεν ἐπίστευεν επιστευετε επιστεύετε ἐπιστεύετε επιστευθη επιστεύθη ἐπιστεύθη επιστευθην επιστεύθην ἐπιστεύθην επιστευθησαν επιστεύθησαν ἐπιστεύθησαν επιστευον επίστευον ἐπίστευον Επιστευσα επίστευσα Ἐπίστευσα επιστευσαμεν επιστεύσαμεν ἐπιστεύσαμεν επιστευσαν επίστευσαν ἐπίστευσαν επιστευσας επίστευσας ἐπίστευσας επιστευσατε επιστεύσατε επιστεύσατέ ἐπιστεύσατε επίστευσε επιστευσεν επίστευσεν ἐπίστευσεν πεπιστευκα πεπίστευκα πεπιστευκαμεν πεπιστεύκαμεν πεπιστευκας πεπίστευκας πεπιστευκατε πεπιστεύκατε πεπιστευκεισαν πεπιστεύκεισαν πεπιστευκεν πεπίστευκεν πεπιστευκόσι πεπιστευκοσιν πεπιστευκόσιν πεπιστευκοτας πεπιστευκότας πεπιστευκοτες πεπιστευκότες πεπιστευκοτων πεπιστευκότων πεπιστευκως πεπιστευκώς πεπιστευκὼς πεπιστευμαι πεπίστευμαι πιστευε πίστευε Πίστευέ πιστευει πιστεύει πιστευειν πιστεύειν πιστευεις πιστεύεις πιστευεται πιστεύεται Πιστευετε Πιστεύετε πιστεύετέ πιστέυετε πιστευέτω πιστευη πιστεύῃ πιστευητε πιστεύητε πιστευθηναι πιστευθήναι πιστευθῆναι πιστευθήσονται πιστευομεν πιστεύομεν πιστευοντα πιστεύοντα πιστευοντας πιστεύοντας πιστευοντες πιστεύοντες πιστευοντι πιστεύοντι πιστευοντων πιστευόντων πιστεύοντων πιστεύουσι πιστεύουσί πιστευουσιν πιστεύουσιν πιστευσαι πιστεύσαι πιστεῦσαι πιστευσαντας πιστεύσαντας πιστευσαντες πιστεύσαντες πιστευσαντων πιστευσάντων πιστευσας πιστεύσας πιστευσασα πιστεύσασα πιστεύσασι πιστευσασιν πιστεύσασιν πιστεύσατε πιστευσει πιστεύσει πιστεύσεις πιστευσετε πιστεύσετε πιστεύση πιστευσης πιστεύσης πιστεύσῃς πιστευσητε πιστεύσητε πιστευσομεν πιστεύσομεν πιστευσον πίστευσον πίστευσόν πιστευσόντων πιστεύσουσί πιστευσουσιν πιστεύσουσιν πιστευσω πιστεύσω πιστευσωμεν πιστεύσωμεν πιστεύσωμέν πιστεύσωσι πιστεύσωσί πιστευσωσιν πιστεύσωσιν Πιστευω Πιστεύω πιστευων πιστεύων episteuen epísteuen episteuete episteúete episteuon epísteuon Episteusa Epísteusa episteusamen episteúsamen episteusan epísteusan episteusas epísteusas episteusate episteúsate episteusen epísteusen episteuthe episteuthē episteúthe episteúthē episteuthen episteuthēn episteúthen episteúthēn episteuthesan episteuthēsan episteúthesan episteúthēsan pepisteuka pepísteuka pepisteukamen pepisteúkamen pepisteukas pepísteukas pepisteukate pepisteúkate pepisteukeisan pepisteúkeisan pepisteuken pepísteuken pepisteukos pepisteukōs pepisteukṑs pepisteukosin pepisteukósin pepisteukotas pepisteukótas pepisteukotes pepisteukótes pepisteukoton pepisteukotōn pepisteukóton pepisteukótōn pepisteumai pepísteumai pisteue pisteuē písteue Písteué pisteuei pisteúei pisteúēi pisteuein pisteúein pisteueis pisteúeis pisteuetai pisteúetai Pisteuete pisteuēte Pisteúete pisteúeté pisteúēte Pisteuo Pisteuō Pisteúo Pisteúō pisteuomen pisteúomen pisteuon pisteuōn pisteúon pisteúōn pisteuonta pisteúonta pisteuontas pisteúontas pisteuontes pisteúontes pisteuonti pisteúonti pisteuonton pisteuontōn pisteuónton pisteuóntōn pisteuousin pisteúousin pisteusai pisteûsai pisteusantas pisteúsantas pisteusantes pisteúsantes pisteusanton pisteusantōn pisteusánton pisteusántōn pisteusas pisteúsas pisteusasa pisteúsasa pisteusasin pisteúsasin pisteusei pisteúsei pisteúseis pisteúsēis pisteuses pisteusēs pisteusete pisteusēte pisteúsete pisteúsēte pisteuso pisteusō pisteúso pisteúsō pisteusomen pisteusōmen pisteúsomen pisteúsomén pisteúsōmen pisteúsōmén pisteuson písteuson pisteusosin pisteusōsin pisteúsosin pisteúsōsin pisteusousin pisteúsousin pisteuthenai pisteuthênai pisteuthēnai pisteuthē̂nai<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/8-13.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 8:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular">V-AIA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ὕπαγε ὡς <b>ἐπίστευσας</b> γενηθήτω σοι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> it shall be done <span class="itali">for you as you have believed.</span> And the servant<br><a href="/kjvs/matthew/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> as <span class="itali">thou hast believed,</span> [so] be it done<br><a href="/interlinear/matthew/8-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Go as <span class="itali">you have believed</span> be it to you<p><b><a href="/text/matthew/9-28.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 9:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ Ἰησοῦς <b>Πιστεύετε</b> ὅτι δύναμαι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> said <span class="itali">to them, Do you believe</span> that I am able<br><a href="/kjvs/matthew/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto them, <span class="itali">Believe ye</span> that<br><a href="/interlinear/matthew/9-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Jesus <span class="itali">Believe you</span> that I am able<p><b><a href="/text/matthew/18-6.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 18:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural">V-PPA-GMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τούτων τῶν <b>πιστευόντων</b> εἰς ἐμέ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> little ones <span class="itali">who believe</span> in Me to stumble,<br><a href="/kjvs/matthew/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> little ones which <span class="itali">believe</span> in me,<br><a href="/interlinear/matthew/18-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of these who <span class="itali">believe</span> in me<p><b><a href="/text/matthew/21-22.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῇ προσευχῇ <b>πιστεύοντες</b> λήμψεσθε </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> in prayer, <span class="itali">believing,</span> you will receive.<br><a href="/kjvs/matthew/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> prayer, <span class="itali">believing,</span> ye shall receive.<br><a href="/interlinear/matthew/21-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> prayer <span class="itali">believing</span> you will receive<p><b><a href="/text/matthew/21-25.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural">V-AIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὖν οὐκ <b>ἐπιστεύσατε</b> αὐτῷ </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> why <span class="itali">did you not believe</span> him?'<br><a href="/kjvs/matthew/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not then <span class="itali">believe</span> him?<br><a href="/interlinear/matthew/21-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> then not <span class="itali">did you believe</span> him<p><b><a href="/text/matthew/21-32.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural">V-AIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ οὐκ <b>ἐπιστεύσατε</b> αὐτῷ οἱ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of righteousness <span class="itali">and you did not believe</span> him; but the tax collectors<br><a href="/kjvs/matthew/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">ye believed</span> him<br><a href="/interlinear/matthew/21-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and not <span class="itali">you did believe</span> him<p><b><a href="/text/matthew/21-32.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αἱ πόρναι <b>ἐπίστευσαν</b> αὐτῷ ὑμεῖς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and prostitutes <span class="itali">did believe</span> him; and you, seeing<br><a href="/kjvs/matthew/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and the harlots <span class="itali">believed</span> him: and<br><a href="/interlinear/matthew/21-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the prostitutes <span class="itali">believed</span> him you<p><b><a href="/text/matthew/21-32.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὕστερον τοῦ <b>πιστεῦσαι</b> αὐτῷ </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> afterward <span class="itali">so as to believe</span> him.<br><a href="/kjvs/matthew/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> afterward, <span class="itali">that ye might believe</span> him.<br><a href="/interlinear/matthew/21-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> afterward <span class="itali">to believe</span> him<p><b><a href="/text/matthew/24-23.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 24:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural">V-ASA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ὧδε μὴ <b>πιστεύσητε</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> There <span class="itali">[He is],' do not believe</span> [him].<br><a href="/kjvs/matthew/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> or there; <span class="itali">believe</span> [it] not.<br><a href="/interlinear/matthew/24-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> here not <span class="itali">believe [it]</span><p><b><a href="/text/matthew/24-26.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 24:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural">V-ASA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ταμείοις μὴ <b>πιστεύσητε</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> He is in the inner rooms,' <span class="itali">do not believe</span> [them].<br><a href="/kjvs/matthew/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the secret chambers; <span class="itali">believe</span> [it] not.<br><a href="/interlinear/matthew/24-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> inner rooms not <span class="itali">believe [it]</span><p><b><a href="/text/matthew/27-42.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 27:42</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 1st Person Plural">V-FIA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/27.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">σταυροῦ καὶ <b>πιστεύσομεν</b> ἐπ' αὐτόν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/27.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> from the cross, <span class="itali">and we will believe</span> in Him.<br><a href="/kjvs/matthew/27.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the cross, and <span class="itali">we will believe</span> him.<br><a href="/interlinear/matthew/27-42.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> cross and <span class="itali">we will believe</span> in him<p><b><a href="/text/mark/1-15.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 1:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μετανοεῖτε καὶ <b>πιστεύετε</b> ἐν τῷ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> repent <span class="itali">and believe</span> in the gospel.<br><a href="/kjvs/mark/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> repent ye, and <span class="itali">believe</span> the gospel.<br><a href="/interlinear/mark/1-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> repent and <span class="itali">believe</span> in the<p><b><a href="/text/mark/5-36.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 5:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Singular">V-PMA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">φοβοῦ μόνον <b>πίστευε</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> [any] [longer], only <span class="itali">believe.</span><br><a href="/kjvs/mark/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> afraid, only <span class="itali">believe.</span><br><a href="/interlinear/mark/5-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> fear only <span class="itali">believe</span><p><b><a href="/text/mark/9-23.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 9:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular">V-PPA-DMS</a></b><br><a href="/interlinear/mark/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δυνατὰ τῷ <b>πιστεύοντι</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> are possible <span class="itali">to him who believes.</span><br><a href="/kjvs/mark/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> thou canst <span class="itali">believe,</span> all things<br><a href="/interlinear/mark/9-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> are possible to him that <span class="itali">believes</span><p><b><a href="/text/mark/9-24.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 9:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">παιδίου ἔλεγεν <b>Πιστεύω</b> βοήθει μου</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> out and said, <span class="itali">I do believe;</span> help<br><a href="/kjvs/mark/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> tears, Lord, <span class="itali">I believe;</span> help thou mine<br><a href="/interlinear/mark/9-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> child said <span class="itali">I believe</span> help of me<p><b><a href="/text/mark/9-42.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 9:42</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural">V-PPA-GMP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τούτων τῶν <b>πιστευόντων</b> εἰς ἐμέ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> little ones <span class="itali">who believe</span> to stumble,<br><a href="/kjvs/mark/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> of [these] little ones <span class="itali">that believe</span> in<br><a href="/interlinear/mark/9-42.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> these who <span class="itali">believe</span> in me<p><b><a href="/text/mark/11-23.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 11:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular">V-PSA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῦ ἀλλὰ <b>πιστεύῃ</b> ὅτι ὃ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> in his heart, <span class="itali">but believes</span> that what<br><a href="/kjvs/mark/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> but <span class="itali">shall believe</span> that<br><a href="/interlinear/mark/11-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of him but <span class="itali">shall believe</span> that what<p><b><a href="/text/mark/11-24.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 11:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ αἰτεῖσθε <b>πιστεύετε</b> ὅτι ἐλάβετε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and ask, <span class="itali">believe</span> that you have received<br><a href="/kjvs/mark/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> when ye pray, <span class="itali">believe</span> that<br><a href="/interlinear/mark/11-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> also you ask <span class="itali">believe</span> that you receive<p><b><a href="/text/mark/11-31.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 11:31</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural">V-AIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὖν οὐκ <b>ἐπιστεύσατε</b> αὐτῷ </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Then why <span class="itali">did you not believe</span> him?'<br><a href="/kjvs/mark/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> did ye not <span class="itali">believe</span> him?<br><a href="/interlinear/mark/11-31.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> then not <span class="itali">did you believe</span> him<p><b><a href="/text/mark/13-21.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 13:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐκεῖ μὴ <b>πιστεύετε</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> [He is] there; <span class="itali">do not believe</span> [him];<br><a href="/kjvs/mark/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> lo, [he is] there; <span class="itali">believe</span> [him] not:<br><a href="/interlinear/mark/13-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> there not <span class="itali">you shall believe [it]</span><p><b><a href="/text/mark/15-32.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 15:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Plural">V-ASA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἴδωμεν καὶ <b>πιστεύσωμεν</b> καὶ οἱ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that we may see <span class="itali">and believe!</span> Those<br><a href="/kjvs/mark/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">believe.</span> And<br><a href="/interlinear/mark/15-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> we might see and <span class="itali">believe</span> And they who<p><b><a href="/text/mark/16-13.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 16:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐδὲ ἐκείνοις <b>ἐπίστευσαν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> it to the others, <span class="itali">but they did not believe</span> them either.<br><a href="/kjvs/mark/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> neither <span class="itali">believed they</span> them.<br><a href="/interlinear/mark/16-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> neither them <span class="itali">did they believe</span><p><b><a href="/text/mark/16-14.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 16:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">νεκρῶν οὐκ <b>ἐπίστευσαν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> because <span class="itali">they had not believed</span> those<br><a href="/kjvs/mark/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> because <span class="itali">they believed</span> not<br><a href="/interlinear/mark/16-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the dead not <span class="itali">they believed</span><p><b><a href="/text/mark/16-16.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 16:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/mark/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ <b>πιστεύσας</b> καὶ βαπτισθεὶς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">He who has believed</span> and has been baptized<br><a href="/kjvs/mark/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">He that believeth</span> and is baptized<br><a href="/interlinear/mark/16-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> He that <span class="itali">having believed</span> and having been baptized<p><b><a href="/text/mark/16-17.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 16:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Dative Masculine Plural">V-APA-DMP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ τοῖς <b>πιστεύσασιν</b> [παρ]ἀκολουθήσει ταῦτα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> those <span class="itali">who have believed:</span> in My name<br><a href="/kjvs/mark/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> shall follow <span class="itali">them that believe;</span> In<br><a href="/interlinear/mark/16-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover the [ones] <span class="itali">having believed</span> will follow these<p><b><a href="/greek/4100.htm">Strong's Greek 4100</a><br><a href="/greek/strongs_4100.htm">244 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/episteuen_4100.htm">ἐπίστευεν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/episteuete_4100.htm">ἐπιστεύετε &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/episteuon_4100.htm">ἐπίστευον &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/episteusa_4100.htm">Ἐπίστευσα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/episteusamen_4100.htm">ἐπιστεύσαμεν &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/episteusan_4100.htm">ἐπίστευσαν &#8212; 22 Occ.</a><br><a href="/greek/episteusas_4100.htm">ἐπίστευσας &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/episteusate_4100.htm">ἐπιστεύσατε &#8212; 7 Occ.</a><br><a href="/greek/episteusen_4100.htm">ἐπίστευσεν &#8212; 14 Occ.</a><br><a href="/greek/episteuthe__4100.htm">ἐπιστεύθη &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/episteuthe_n_4100.htm">ἐπιστεύθην &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/episteuthe_san_4100.htm">ἐπιστεύθησαν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteuka_4100.htm">πεπίστευκα &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteukamen_4100.htm">πεπιστεύκαμεν &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteukas_4100.htm">πεπίστευκας &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteukate_4100.htm">πεπιστεύκατε &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteukeisan_4100.htm">πεπιστεύκεισαν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteuken_4100.htm">πεπίστευκεν &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteuko_s_4100.htm">πεπιστευκὼς &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteukosin_4100.htm">πεπιστευκόσιν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteukotas_4100.htm">πεπιστευκότας &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteukotes_4100.htm">πεπιστευκότες &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteukoto_n_4100.htm">πεπιστευκότων &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/pepisteumai_4100.htm">πεπίστευμαι &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteue_4100.htm">πίστευε &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteue__4100.htm">πιστεύῃ &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteue_te_4100.htm">πιστεύητε &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuei_4100.htm">πιστεύει &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuein_4100.htm">πιστεύειν &#8212; 5 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteueis_4100.htm">πιστεύεις &#8212; 8 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuetai_4100.htm">πιστεύεται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuete_4100.htm">Πιστεύετε &#8212; 21 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuo__4100.htm">Πιστεύω &#8212; 5 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuo_n_4100.htm">πιστεύων &#8212; 24 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuomen_4100.htm">πιστεύομεν &#8212; 6 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuonta_4100.htm">πιστεύοντα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuontas_4100.htm">πιστεύοντας &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuontes_4100.htm">πιστεύοντες &#8212; 7 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuonti_4100.htm">πιστεύοντι &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuonto_n_4100.htm">πιστευόντων &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuousin_4100.htm">πιστεύουσιν &#8212; 14 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusai_4100.htm">πιστεῦσαι &#8212; 6 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusantas_4100.htm">πιστεύσαντας &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusantes_4100.htm">πιστεύσαντες &#8212; 7 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusanto_n_4100.htm">πιστευσάντων &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusas_4100.htm">πιστεύσας &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusasa_4100.htm">πιστεύσασα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusasin_4100.htm">πιστεύσασιν &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuse_s_4100.htm">πιστεύσῃς &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuse_te_4100.htm">πιστεύσητε &#8212; 11 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusei_4100.htm">πιστεύσει &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusete_4100.htm">πιστεύσετε &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuso__4100.htm">πιστεύσω &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuso_men_4100.htm">πιστεύσωμεν &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuso_sin_4100.htm">πιστεύσωσιν &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusomen_4100.htm">πιστεύσομεν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuson_4100.htm">πίστευσον &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteusousin_4100.htm">πιστεύσουσιν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pisteuthe_nai_4100.htm">πιστευθῆναι &#8212; 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4099.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4099"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4099" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4101.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4101"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4101" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10