CINXE.COM

Luke 1:28 Multilingual: And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 1:28 Multilingual: And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/luke/1-28.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/1-28.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/luke/1-28.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Luke 1:28</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/1-27.htm" title="Luke 1:27">&#9668;</a> Luke 1:28 <a href="../luke/1-29.htm" title="Luke 1:29">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/1.htm">King James Bible</a></span><br />And the angel came in unto her, and said, Hail, <i>thou that art</i> highly favoured, the Lord <i>is</i> with thee: blessed <i>art</i> thou among women.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And the angel came in to her, and said, Hail, [thou] favoured one! the Lord [is] with thee: [blessed art *thou* amongst women].<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/1.htm">English Revised Version</a></span><br />And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/1.htm">World English Bible</a></span><br />Having come in, the angel said to her, "Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And the messenger having come in unto her, said, 'Hail, favoured one, the Lord is with thee; blessed art thou among women;'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/luke/1.htm">Luka 1:28 Albanian</a><br></span><span class="alb">Dhe engëlli hyri te ajo dhe tha: ''Tungjatjeta, o hirplote, Zoti është me ty; ti je e bekuar ndër gratë''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/luke/1.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:28 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Հրեշտակը անոր քով մտնելով՝ ըսաւ. «Ողջո՜յն, շնորհընկալ կոյս, Տէրը քեզի հետ է: Դուն կիներուն մէջ օրհնեա՜լ ես»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/luke/1.htm">Euangelioa S. Luc-en araura.  1:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta Aingueruäc hura baithara sarthuric, erran ceçan, Salutatzen aut gratia eguin çainaná: Iauna dun hirequin, benedicatua hi emaztén artean. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/luke/1.htm">Dyr Laux 1:28 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Dyr Engl traat bei irer ein und gagrüesst s: "Heil dir, Begnaadte, dyr Herr ist mit dir!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/luke/1.htm">Лука 1:28 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И като дойде ангелът при нея, рече: Здравей благодатна! Господ е с тебе, [[благословена си ти между жените]].</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/luke/1.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/luke/1.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/luke/1.htm">路 加 福 音 1:28 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">天 使 進 去 , 對 他 說 : 蒙 大 恩 的 女 子 , 我 問 你 安 , 主 和 你 同 在 了 !</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/luke/1.htm">路 加 福 音 1:28 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">天 使 进 去 , 对 他 说 : 蒙 大 恩 的 女 子 , 我 问 你 安 , 主 和 你 同 在 了 !</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/luke/1.htm">Evanðelje po Luki 1:28 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Anđeo uđe k njoj i reče: Zdravo, milosti puna! Gospodin s tobom!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/luke/1.htm">Lukáš 1:28 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">I všed k ní anděl, dí: Zdráva milosti došlá, Pán Bůh s tebou, požehnaná ty mezi ženami.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/luke/1.htm">Lukas 1:28 Danish</a><br></span><span class="dan">Og Engelen kom ind til hende og sagde: »Hil være dig, du benaadede, Herren er med dig, du velsignede iblandt Kvinder!«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/luke/1.htm">Lukas 1:28 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En de engel tot haar ingekomen zijnde, zeide: Wees gegroet, gij begenadigde; de Heere is met u; gij zijt gezegend onder de vrouwen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/luke/1.htm">Lukács 1:28 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És bemenvén az angyal õ hozzá, monda néki: Örülj, kegyelembe fogadott! Az Úr veled van, áldott vagy te az asszonyok között.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/luke/1.htm">La evangelio laŭ Luko 1:28 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj li venis al sxi, kaj diris:Saluton al vi la grace favorita, la Eternulo estas kun vi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/luke/1.htm">Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:28 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja enkeli tuli sisälle hänen tykönsä ja sanoi: terve, armoitettu! Herra on sinun kanssas: siunattu sinä vaimoin seassa!</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/luke/1.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/luke/1.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/luke/1.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/luke/1.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἴπεν, Χαῖρε, κεχαριτωμένη· ὁ κύριος μετὰ σοῦ, εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/luke/1.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπε· Χαῖρε, κεχαριτωμένη· ὁ Κύριος μετὰ σοῦ· εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/luke/1.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν ὁ ἄγγελος εἶπεν· χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/luke/1.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπε, Χαῖρε, κεχαριτωμένη· ὁ Κύριος μετά σοῦ, εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/luke/1.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε κεχαριτωμένη ὁ κύριος μετὰ σοῦ εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/luke/1.htm">Luc 1:28 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et l'ange etant entre aupres d'elle, dit: Je te salue, toi que Dieu fait jouir de sa faveur! Le *Seigneur est avec toi; tu es benie entre les femmes.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/luke/1.htm">Luc 1:28 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">L'ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/luke/1.htm">Luc 1:28 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et l'Ange étant entré dans le lieu où elle était, lui dit : je te salue, [ô toi qui es] reçue en grâce; le Seigneur est avec toi; tu es bénie entre les femmes.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/luke/1.htm">Lukas 1:28 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Gegrüßet seiest du, Holdselige! Der HERR ist mit dir, du Gebenedeiete unter den Weibern.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/luke/1.htm">Lukas 1:28 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Gegrüßet seist du, Holdselige! Der HERR ist mit dir, du Gebenedeite unter den Weibern!</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/luke/1.htm">Lukas 1:28 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Und der Engel trat zu ihr ein und sprach: sei gegrüßt, du Begnadigte, der Herr sei mit dir.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/luke/1.htm">Luca 1:28 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E l’angelo, entrato da lei, disse: Ti saluto, o favorita dalla grazia; il Signore è teco.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/luke/1.htm">Luca 1:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">E l’angelo, entrato da lei, disse: Ben ti sia, o tu cui grazia è stata fatta; il Signore è teco; benedetta tu sei fra le donne.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/luke/1.htm">LUKAS 1:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka malaekat itu pun datanglah kepadanya, serta berkata, "Sejahteralah engkau, yang sudah beroleh anugerah! Tuhanlah beserta dengan engkau."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/luke/1.htm">Luke 1:28 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Ikcem lmelk ɣuṛ-es yenna-yas : Sslam fell-am a tin iburek Sidi Ṛebbi ! Sidi Ṛebbi yella yid-em. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/luke/1.htm">Lucas 1:28 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et ingressus angelus ad eam dixit : Ave gratia plena : Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/luke/1.htm">Luke 1:28 Maori</a><br></span><span class="mao">Na, ko tona haerenga ki roto, ki a ia, ka mea, Tena koe, e te wahine kua manakohia nei; kei a koe te Ariki: ko koe te manaakitia i roto i nga wahine.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/luke/1.htm">Lukas 1:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Og engelen kom inn til henne og sa: Vær hilset, du benådede! Herren er med dig; velsignet er du blandt kvinner! </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/luke/1.htm">Lucas 1:28 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y entrando el ángel á donde estaba, dijo, ¡Salve, muy favorecida! el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/luke/1.htm">Lucas 1:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y entrando el ángel en <I>donde</I> ella <I>estaba</I> , dijo: ¡Gozo hallas, amada! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/luke/1.htm">Lucas 1:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">O anjo chegou ao lugar onde ela estava e ao se aproximar lhe declarou: “Alegra-te, mui agraciada! O Senhor está contigo!” </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/luke/1.htm">Lucas 1:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/luke/1.htm">Luca 1:28 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Îngerul a intrat la ea, şi a zis: ,,Plecăciune, ţie, căreia ţi s'a făcut mare har; Domnul este cu tine, binecuvîntată eşti tu între femei!``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/luke/1.htm">От Луки 1:28 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/luke/1.htm">От Луки 1:28 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/luke/1.htm">Luke 1:28 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Wats, nayaimpinmaya suntar Marφ pujamunam Wayß Tφmiayi "Yus pΘnker Enentßimturma asamtai, ßmin winitjiame, Mariya. Yuska ßmin nemartamuk Ashφ nuwa nankaamas pΘnker awajtamui" Tφmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/luke/1.htm">Lukas 1:28 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Och ängeln kom in till henne och sade: »Hell dig, du högtbenådade! Herren är med dig.»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/luke/1.htm">Luka 1:28 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Malaika akamwendea, akamwambia, "Salamu Maria! Umejaliwa neema nyingi! Bwana yu pamoja nawe."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/luke/1.htm">Lucas 1:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At pumasok siya sa kinaroroonan niya, at sinabi, Magalak ka, ikaw na totoong pinakamamahal, ang Panginoon ay sumasa iyo. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/luke/1.htm">ลูกา 1:28 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ทูตสวรรค์มาถึงหญิงพรหมจารีนั้นแล้วว่า "เธอผู้ซึ่งเป็นที่ทรงโปรดปรานมาก จงจำเริญเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสถิตอยู่กับเธอ เธอได้รับพระพรท่ามกลางสตรีทั้งปวง"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/luke/1.htm">Luka 1:28 Turkish</a><br></span><span class="tur">Onun yanına giren melek, ‹‹Selam, ey Tanrının lütfuna erişen kız! Rab seninledir›› dedi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/luke/1.htm">Лука 1:28 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">І прийшовши ангел до неї, рече: Радуй ся, благодатная. Господь з тобою; благословенна єси між женами.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/luke/1.htm">Luke 1:28 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Karata-na mala'eka hi ria, na'uli' -ki Maria: "Wori' tabe! Pue' mpogane' -ko pai' mpodohei-ko!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/luke/1.htm">Lu-ca 1:28 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Thiên sứ vào chỗ người nữ ở, nói rằng: Hỡi người được ơn, mừng cho ngươi; Chúa ở cùng ngươi.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/1-27.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 1:27"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 1:27" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/1-29.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 1:29"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 1:29" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10