CINXE.COM
Titus 1:15 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Titus 1:15 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/titus/1-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/titus/1-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Titus 1:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../titus/1-14.htm" title="Titus 1:14">◄</a> Titus 1:15 <a href="../titus/1-16.htm" title="Titus 1:16">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/titus/1-15.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3956.htm" title="Strong's Greek 3956: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">3956</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3956.htm" title="Englishman's Greek: 3956">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Πάντα<br /><span class="translit"><a href="/greek/panta_3956.htm" title="panta: All things [are] (severally).">panta</a></td><td class="eng" valign="top">All things [are]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Neuter Plural">Adj-NNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2513.htm" title="Strong's Greek 2513: Clean.">2513</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2513.htm" title="Englishman's Greek: 2513">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καθαρὰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kathara_2513.htm" title="kathara: pure.">kathara</a></td><td class="eng" valign="top">pure</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Neuter Plural">Adj-NNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/tois_3588.htm" title="tois: to the.">tois</a></td><td class="eng" valign="top">to the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Plural">Art-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2513.htm" title="Strong's Greek 2513: Clean.">2513</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2513.htm" title="Englishman's Greek: 2513">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καθαροῖς·<br /><span class="translit"><a href="/greek/katharois_2513.htm" title="katharois: pure.">katharois</a></td><td class="eng" valign="top">pure;</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Masculine Plural">Adj-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/tois_3588.htm" title="tois: to.">tois</a></td><td class="eng" valign="top">to those</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Plural">Art-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek: 1161">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: Moreover.">de</a></td><td class="eng" valign="top">however</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3392.htm" title="Strong's Greek 3392: To stain, pollute, defile, corrupt. Perhaps a primary verb; to sully or taint, i.e. Contaminate.">3392</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3392.htm" title="Englishman's Greek: 3392">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μεμιαμμένοις<br /><span class="translit"><a href="/greek/memiammenois_3392.htm" title="memiammenois: are stained.">memiammenois</a></td><td class="eng" valign="top">being defiled</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Dative Masculine Plural">V-RPM/P-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/571.htm" title="Strong's Greek 571: (passively) untrustworthy (person), or incredible (thing).">571</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_571.htm" title="Englishman's Greek: 571">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀπίστοις<br /><span class="translit"><a href="/greek/apistois_571.htm" title="apistois: unpersuaded.">apistois</a></td><td class="eng" valign="top">unbelieving,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Masculine Plural">Adj-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3762.htm" title="Strong's Greek 3762: No one, none, nothing. ">3762</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3762.htm" title="Englishman's Greek: 3762">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οὐδὲν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ouden_3762.htm" title="ouden: nothing.">ouden</a></td><td class="eng" valign="top">nothing</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Neuter Singular">Adj-NNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2513.htm" title="Strong's Greek 2513: Clean.">2513</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2513.htm" title="Englishman's Greek: 2513">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καθαρόν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/katharon_2513.htm" title="katharon: [is] pure.">katharon</a></td><td class="eng" valign="top">[is] pure;</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Neuter Singular">Adj-NNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/235.htm" title="Strong's Greek 235: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.">235</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_235.htm" title="Englishman's Greek: 235">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀλλὰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/alla_235.htm" title="alla: but-rather.">alla</a></td><td class="eng" valign="top">Instead,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3392.htm" title="Strong's Greek 3392: To stain, pollute, defile, corrupt. Perhaps a primary verb; to sully or taint, i.e. Contaminate.">3392</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3392.htm" title="Englishman's Greek: 3392">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μεμίανται<br /><span class="translit"><a href="/greek/memiantai_3392.htm" title="memiantai: are stained.">memiantai</a></td><td class="eng" valign="top">are defiled</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-RIM/P-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/auto_n_846.htm" title="autōn: of them.">autōn</a></td><td class="eng" valign="top">their</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural">PPro-GM3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: both.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">both</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὁ<br /><span class="translit"><a href="/greek/o_3588.htm" title="ho: the.">ho</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3563.htm" title="Strong's Greek 3563: Probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. Mind; by implication, meaning.">3563</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3563.htm" title="Englishman's Greek: 3563">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">νοῦς<br /><span class="translit"><a href="/greek/nous_3563.htm" title="nous: mind.">nous</a></td><td class="eng" valign="top">mind</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Singular">N-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἡ<br /><span class="translit"><a href="/greek/e__3588.htm" title="hē: those.">hē</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Feminine Singular">Art-NFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4893.htm" title="Strong's Greek 4893: The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.">4893</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4893.htm" title="Englishman's Greek: 4893">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">συνείδησις.<br /><span class="translit"><a href="/greek/suneide_sis_4893.htm" title="syneidēsis: conscience.">syneidēsis</a></td><td class="eng" valign="top">conscience.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Feminine Singular">N-NFS</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Πάντα μὲν καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιασμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν· ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">πάντα μὲν καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">πᾶς καθαρός ὁ καθαρός ὁ δέ μιαίνω καί ἄπιστος οὐδείς καθαρός ἀλλά μιαίνω αὐτός καί ὁ νοῦς καί ὁ συνείδησις</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">πάντα μὲν καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιασμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν· ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/titus/1.htm">ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">πάντα μὲν καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιασμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/titus/1.htm">Titus 1:15 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/titus/1.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/titus/1.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3956.htm" title="panta: things -- 3956: all, every -- Adjective - Nominative Plural Neuter">πάντα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2513.htm" title="kathara: pure -- 2513: clean (adjective) -- Adjective - Nominative Plural Neuter">καθαρὰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tois: to -- 3588: the -- Article - Dative Plural Masculine">τοῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2513.htm" title="katharois: pure -- 2513: clean (adjective) -- Adjective - Dative Plural Masculine">καθαροῖς·</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tois: to -- 3588: the -- Article - Dative Plural Masculine">τοῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de: but -- 1161: but, and, now, (a connective or adversative particle) -- Conjunction">δὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3392.htm" title="memiammenois: who are defiled -- 3392: to stain, defile -- Verb - Perfect Passive Participle - Dative Plural Masculine">μεμιαμμένοις</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: both -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/571.htm" title="apistois: unbelieving -- 571: incredible, unbelieving -- Adjective - Dative Plural Masculine">ἀπίστοις</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3762.htm" title="ouden: nothing -- 3762: no one, none -- Adjective - Nominative Singular Neuter">οὐδὲν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2513.htm" title="katharon: pure -- 2513: clean (adjective) -- Adjective - Nominative Singular Neuter">καθαρόν,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/235.htm" title="alla: but -- 235: otherwise, on the other hand, but -- Conjunction">ἀλλὰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3392.htm" title="memiantai: are defiled -- 3392: to stain, defile -- Verb - Perfect Passive Indicative - Third Person Singular">μεμίανται</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autōn: of them -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Plural Masculine">αὐτῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: both -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="o: those -- 3588: the -- Article - Nominative Singular Masculine">ὁ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3563.htm" title="nous: mind -- 3563: mind, understanding, reason -- Noun - Nominative Singular Masculine">νοῦς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: both -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ē: those -- 3588: the -- Article - Nominative Singular Feminine">ἡ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4893.htm" title="suneidēsis: conscience -- 4893: consciousness, spec. conscience -- Noun - Nominative Singular Feminine">συνείδησις.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/titus/1.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2513.htm" title="katharos (kath-ar-os') -- clean, clear, pure">Unto the pure</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3956.htm" title="pas (pas) -- all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way) ">all things</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3303.htm" title="men (men) -- even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense">are pure</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2513.htm" title="katharos (kath-ar-os') -- clean, clear, pure">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de (deh) -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English)">but</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3392.htm" title="miaino (me-ah'-ee-no) -- defile">unto them that are defiled</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/571.htm" title="apistos (ap'-is-tos) -- that believeth not, faithless, incredible thing, infidel, unbeliever(-ing)">unbelieving</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3762.htm" title="oudeis (oo-dice') -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man) ">is nothing</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2513.htm" title="katharos (kath-ar-os') -- clean, clear, pure">pure</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/235.htm" title="alla (al-lah') -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding ">but</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">even</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">their</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3563.htm" title="nous (nooce) -- mind, understanding">mind</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4893.htm" title="suneidesis (soon-i'-day-sis) -- conscience">conscience</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3392.htm" title="miaino (me-ah'-ee-no) -- defile">is defiled</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/titus/1.htm">Titus 1:15 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">הן הכל טהור לטהורים אבל לנטמאים ולאינם מאמינים אין דבר טהור כי נטמאה גם דעתם גם רוחם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/titus/1.htm">Titus 1:15 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܟܠܡܕܡ ܓܝܪ ܕܟܐ ܗܘ ܠܕܟܝܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܡܤܝܒܝܢ ܘܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܡܕܡ ܕܕܟܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܐܠܐ ܡܤܝܒ ܗܘ ܪܥܝܢܗܘܢ ܘܬܐܪܬܗܘܢ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/titus/1-15.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/titus/1.htm">New American Standard Bible </a></span><br />To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/titus/1.htm">King James Bible</a></span><br />Unto the pure all things <i>are</i> pure: but unto them that are defiled and unbelieving <i>is</i> nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/titus/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />To the pure, everything is pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; in fact, both their mind and conscience are defiled. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">the pure.</p><p class="tskverse"><a href="/luke/11-39.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 11:39-41</span> And the Lord said to him, Now do you Pharisees make clean the outside …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/10-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 10:15</span> And the voice spoke to him again the second time, What God has cleansed, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/romans/14-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 14:14,20</span> I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/6-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 6:12,13</span> All things are lawful to me, but all things are not expedient: all …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/10-23.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 10:23,25,31</span> All things are lawful for me, but all things are not expedient: all …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_timothy/4-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Timothy 4:3,4</span> Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats…</a></p><p class="hdg">but.</p><p class="tskverse"><a href="/proverbs/21-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Proverbs 21:4</span> An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.</a></p><p class="tskverse"><a href="/haggai/2-13.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Haggai 2:13</span> Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any …</a></p><p class="tskverse"><a href="/zechariah/7-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Zechariah 7:5,6</span> Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/15-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 15:18</span> But those things which proceed out of the mouth come forth from the …</a></p><p class="tskverse"><a href="/romans/14-20.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 14:20,23</span> For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/11-27.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 11:27-29</span> Why whoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, …</a></p><p class="hdg">their.</p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/8-7.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 8:7</span> However, there is not in every man that knowledge…</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/9-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 9:14</span> How much more shall the blood of Christ, who through the eternal …</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/10-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 10:22</span> Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/titus/1-15.htm">Titus 1:15</a> • <a href="/niv/titus/1-15.htm">Titus 1:15 NIV</a> • <a href="/nlt/titus/1-15.htm">Titus 1:15 NLT</a> • <a href="/esv/titus/1-15.htm">Titus 1:15 ESV</a> • <a href="/nasb/titus/1-15.htm">Titus 1:15 NASB</a> • <a href="/kjv/titus/1-15.htm">Titus 1:15 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/titus/1-15.htm">Titus 1:15 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/titus/1-15.htm">Titus 1:15 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/titus/1-15.htm">Titus 1:15 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/titus/1-15.htm">Titus 1:15 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/titus/1-15.htm">Titus 1:15 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../titus/1-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Titus 1:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Titus 1:14" /></a></div><div id="right"><a href="../titus/1-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Titus 1:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Titus 1:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>