CINXE.COM
Luke 23:18 Multilingual: But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 23:18 Multilingual: But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/luke/23-18.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/23-18.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/luke/23-18.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Luke 23:18</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/23-17.htm" title="Luke 23:17">◄</a> Luke 23:18 <a href="../luke/23-19.htm" title="Luke 23:19">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/23.htm">King James Bible</a></span><br />And they cried out all at once, saying, Away with this <i>man</i>, and release unto us Barabbas:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/23.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />But they cried out in a mass saying, Away with this [man] and release Barabbas to us;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/23.htm">English Revised Version</a></span><br />But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/23.htm">World English Bible</a></span><br />But they all cried out together, saying, "Away with this man! Release to us Barabbas!"--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/23.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and they cried out -- the whole multitude -- saying, 'Away with this one, and release to us Barabbas,'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/luke/23.htm">Luka 23:18 Albanian</a><br></span><span class="alb">Por ata, të gjithë njëzeri, bërtitën duke thënë: ''Vraje këtë dhe na liro Barabën''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/luke/23.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:18 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Ամբողջ բազմութիւնը միասին աղաղակեց. «Վերցո՛ւր ասիկա, եւ Բարաբբա՛ն արձակէ մեզի»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/luke/23.htm">Euangelioa S. Luc-en araura. 23:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Bada iar cedin oihuz elkarrequin gendetze gucia, cioela, Ken ieçaguc haur, eta larga ieçaguc Barabbas, </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/luke/23.htm">Dyr Laux 23:18 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Daa schrirnd s allsand mitaynand: "Wögg mit iem! Laaß üns önn Bräbbn frei!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/luke/23.htm">Лука 23:18 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Но те всички едногласно изкрещяха, казвайки: Махни Този и пусни ни Варава.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/luke/23.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">眾人卻一齊喊著說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/luke/23.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/luke/23.htm">路 加 福 音 23:18 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">眾 人 卻 一 齊 喊 著 說 : 除 掉 這 個 人 ! 釋 放 巴 拉 巴 給 我 們 !</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/luke/23.htm">路 加 福 音 23:18 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">众 人 却 一 齐 喊 着 说 : 除 掉 这 个 人 ! 释 放 巴 拉 巴 给 我 们 !</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/luke/23.htm">Evanðelje po Luki 23:18 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">I povikaše svi uglas: Smakni ovoga, a pusti nam Barabu!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/luke/23.htm">Lukáš 23:18 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Protož zkřikli spolu všecko množství, řkouce: Zahlaď tohoto, a propusť nám Barabbáše.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/luke/23.htm">Lukas 23:18 Danish</a><br></span><span class="dan">Men de raabte alle sammen og sagde: »Bort med ham, men løslad os Barabbas!«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/luke/23.htm">Lukas 23:18 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Doch al de menigte riep gelijkelijk, zeggende: Weg met Dezen, en laat ons Bar-abbas los.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/luke/23.htm">Lukács 23:18 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">De felkiálta az egész sokaság, mondván: Vidd el ezt, és bocsásd el nékünk Barabbást!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/luke/23.htm">La evangelio laŭ Luko 23:18 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Sed amase ili kriis, dirante:Forigu lin, kaj liberigu al ni Barabason;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/luke/23.htm">Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:18 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Niin koko joukko huusi ja sanoi: ota tämä pois, ja päästä meille Barabbas,</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/luke/23.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ λέγοντες Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/luke/23.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ λέγοντες Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/luke/23.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ / παμπληθεὶ λέγοντες Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/luke/23.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Ἀνέκραξαν δὲ παμπληθεί, λέγοντες, Αἴρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν Βαραββᾶν· </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/luke/23.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">ἀνέκραξαν δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν Βαραββᾶν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/luke/23.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/luke/23.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ἀνέκραξαν δὲ παμπληθεί λέγοντες, Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/luke/23.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ἀνέκραξαν δὲ παμπληθεὶ λέγοντες Αἶρε τοῦτον ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/luke/23.htm">Luc 23:18 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et toute la multitude s'ecria ensemble, disant: Ote celui-ci, et relache-nous Barabbas</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/luke/23.htm">Luc 23:18 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/luke/23.htm">Luc 23:18 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et toutes les troupes s'écrièrent ensemble, disant : ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas;</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/luke/23.htm">Lukas 23:18 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Da schrie der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbas los!</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/luke/23.htm">Lukas 23:18 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Da schrie der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbas los! {~}</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/luke/23.htm">Lukas 23:18 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Es schrie aber die ganze Masse zusammen: zum Tode mit diesem, laß uns aber den Barabbas los.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/luke/23.htm">Luca 23:18 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Ma essi gridarono tutti insieme: Fa’ morir costui, e liberaci Barabba!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/luke/23.htm">Luca 23:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">E tutta la moltitudine gridò, dicendo: Togli costui, e liberaci Barabba.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/luke/23.htm">LUKAS 23:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Tetapi berteriaklah mereka itu ramai-ramai sama sekali, katanya, "Lenyapkanlah orang ini, lepaskan Barabbas bagi kami!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/luke/23.htm">Luke 23:18 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Lɣaci meṛṛa țɛeggiḍen qqaṛen : Enɣ-it , tserḥeḍ-ed i Barabas ! </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/luke/23.htm">Lucas 23:18 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Exclamavit autem simul universa turba, dicens : Tolle hunc, et dimitte nobis Barabbam :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/luke/23.htm">Luke 23:18 Maori</a><br></span><span class="mao">Na ka panui ratou ki te karanga, ka mea, Whakamatea tenei, ko Parapa te tuku mai ki a matou:</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/luke/23.htm">Lukas 23:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">De ropte da alle som én: Bort med denne, men gi oss Barabbas fri! </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/luke/23.htm">Lucas 23:18 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Mas toda la multitud dió voces á una, diciendo: Quita á éste, y suéltanos á Barrabás:</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/luke/23.htm">Lucas 23:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Mas toda la multitud dio voces a una, diciendo: Quita a éste, y suéltanos a Barrabás. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/luke/23.htm">Lucas 23:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Contudo, todo o povo gritou a uma voz: “Acaba com este! Solta-nos Barrabás!” </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/luke/23.htm">Lucas 23:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Mas todos clamaram à uma, dizendo: Fora com este, e solta-nos Barrabás! </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/luke/23.htm">Luca 23:18 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Ei au strigat cu toţii într'un glas: ,,La moarte cu omul acesta, şi slobozeşte-ne pe Baraba!``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/luke/23.htm">От Луки 23:18 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Но весь народ стал кричать:смерть Ему! а отпусти нам Варавву.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/luke/23.htm">От Луки 23:18 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/luke/23.htm">Luke 23:18 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Tura aencha iruntrar ti untsumainiak "Atsß; jucha. Ju nakitiaji. Antsu Parapßs akupkata" tiarmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/luke/23.htm">Lukas 23:18 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Då skriade hela hopen och sade: »Hav bort denne, och giv oss Barabbas lös.»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/luke/23.htm">Luka 23:18 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Lakini wote wakapiga kelele pamoja: "Mwondoe huyo, utufungulie Baraba!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/luke/23.htm">Lucas 23:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Datapuwa't silang lahat ay nagsisigawang paminsan, na nangagsabi, Alisin mo ang taong ito, at pawalan mo sa amin si Barrabas: </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/luke/23.htm">ลูกา 23:18 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">แต่คนทั้งปวงร้องขึ้นพร้อมกันว่า "กำจัดคนนี้เสีย และจงปล่อยบารับบัสให้เราเถิด"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/luke/23.htm">Luka 23:18 Turkish</a><br></span><span class="tur">Ama onlar hep bir ağızdan, ‹‹Yok et bu adamı, bize Barabbayı salıver!›› diye bağırdılar.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/luke/23.htm">Лука 23:18 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Закричали ж вони всі разом, кажучи: Візьми сього, відпусти ж нам і Вараву,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/luke/23.htm">Luke 23:18 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Mpo'epe toe, mogora-ramo ntodea mpo'uli': "Patehi-imi! Bahaka-kakai Barabas!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/luke/23.htm">Lu-ca 23:18 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Chúng bèn đồng thanh kêu lên rằng: Hãy giết người nầy đi, mà tha Ba-ra-ba cho chúng tôi!</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/23-17.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 23:17"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 23:17" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/23-19.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 23:19"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 23:19" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>