CINXE.COM

Luther Bible - Wikipedia

<!DOCTYPE html> <html class="client-nojs skin-theme-clientpref-day mf-expand-sections-clientpref-0 mf-font-size-clientpref-small mw-mf-amc-clientpref-0" lang="en" dir="ltr"> <head> <meta charset="UTF-8"> <title>Luther Bible - Wikipedia</title> <script>(function(){var className="client-js skin-theme-clientpref-day mf-expand-sections-clientpref-0 mf-font-size-clientpref-small mw-mf-amc-clientpref-0";var cookie=document.cookie.match(/(?:^|; )enwikimwclientpreferences=([^;]+)/);if(cookie){cookie[1].split('%2C').forEach(function(pref){className=className.replace(new RegExp('(^| )'+pref.replace(/-clientpref-\w+$|[^\w-]+/g,'')+'-clientpref-\\w+( |$)'),'$1'+pref+'$2');});}document.documentElement.className=className;}());RLCONF={"wgBreakFrames":false,"wgSeparatorTransformTable":["",""],"wgDigitTransformTable":["",""],"wgDefaultDateFormat":"dmy","wgMonthNames":["","January","February","March","April","May","June","July","August","September","October","November","December"],"wgRequestId":"c456e247-5133-49a9-8d38-93cdf4f3777a","wgCanonicalNamespace":"","wgCanonicalSpecialPageName":false,"wgNamespaceNumber":0,"wgPageName":"Luther_Bible","wgTitle":"Luther Bible","wgCurRevisionId":1277131999,"wgRevisionId":1277131999,"wgArticleId":4081389, "wgIsArticle":true,"wgIsRedirect":false,"wgAction":"view","wgUserName":null,"wgUserGroups":["*"],"wgPageViewLanguage":"en","wgPageContentLanguage":"en","wgPageContentModel":"wikitext","wgRelevantPageName":"Luther_Bible","wgRelevantArticleId":4081389,"wgIsProbablyEditable":true,"wgRelevantPageIsProbablyEditable":true,"wgRestrictionEdit":[],"wgRestrictionMove":[],"wgNoticeProject":"wikipedia","wgCiteReferencePreviewsActive":false,"wgFlaggedRevsParams":{"tags":{"status":{"levels":1}}},"wgMediaViewerOnClick":true,"wgMediaViewerEnabledByDefault":true,"wgPopupsFlags":0,"wgVisualEditor":{"pageLanguageCode":"en","pageLanguageDir":"ltr","pageVariantFallbacks":"en"},"wgMFMode":"stable","wgMFAmc":false,"wgMFAmcOutreachActive":false,"wgMFAmcOutreachUserEligible":false,"wgMFLazyLoadImages":true,"wgMFEditNoticesFeatureConflict":false,"wgMFDisplayWikibaseDescriptions":{"search":true,"watchlist":true,"tagline":false,"nearby":true},"wgMFIsSupportedEditRequest":true,"wgMFScriptPath":"", "wgWMESchemaEditAttemptStepOversample":false,"wgWMEPageLength":70000,"wgEditSubmitButtonLabelPublish":true,"wgSectionTranslationMissingLanguages":[{"lang":"ace","autonym":"Acèh","dir":"ltr"},{"lang":"ady","autonym":"адыгабзэ","dir":"ltr"},{"lang":"alt","autonym":"алтай тил","dir":"ltr"},{"lang":"am","autonym":"አማርኛ","dir":"ltr"},{"lang":"ami","autonym":"Pangcah","dir":"ltr"},{"lang":"an","autonym":"aragonés","dir":"ltr"},{"lang":"ang","autonym":"Ænglisc","dir":"ltr"},{"lang":"ann","autonym":"Obolo","dir":"ltr"},{"lang":"anp","autonym":"अंगिका","dir":"ltr"},{"lang":"ar","autonym":"العربية","dir":"rtl"},{"lang":"ary","autonym":"الدارجة","dir":"rtl"},{"lang":"arz","autonym":"مصرى","dir":"rtl"},{"lang":"as","autonym":"অসমীয়া","dir":"ltr"},{"lang":"ast","autonym":"asturianu","dir":"ltr"},{"lang":"av","autonym":"авар","dir":"ltr"},{"lang":"avk","autonym":"Kotava","dir":"ltr"},{"lang":"awa","autonym":"अवधी", "dir":"ltr"},{"lang":"ay","autonym":"Aymar aru","dir":"ltr"},{"lang":"az","autonym":"azərbaycanca","dir":"ltr"},{"lang":"azb","autonym":"تۆرکجه","dir":"rtl"},{"lang":"ba","autonym":"башҡортса","dir":"ltr"},{"lang":"ban","autonym":"Basa Bali","dir":"ltr"},{"lang":"bar","autonym":"Boarisch","dir":"ltr"},{"lang":"bbc","autonym":"Batak Toba","dir":"ltr"},{"lang":"bcl","autonym":"Bikol Central","dir":"ltr"},{"lang":"bdr","autonym":"Bajau Sama","dir":"ltr"},{"lang":"bew","autonym":"Betawi","dir":"ltr"},{"lang":"bho","autonym":"भोजपुरी","dir":"ltr"},{"lang":"bi","autonym":"Bislama","dir":"ltr"},{"lang":"bjn","autonym":"Banjar","dir":"ltr"},{"lang":"blk","autonym":"ပအိုဝ်ႏဘာႏသာႏ","dir":"ltr"},{"lang":"bm","autonym":"bamanankan","dir":"ltr"},{"lang":"bn","autonym":"বাংলা","dir":"ltr"},{"lang":"bo","autonym":"བོད་ཡིག","dir":"ltr"},{"lang":"bpy","autonym":"বিষ্ণুপ্রিয়া মণিপুরী" ,"dir":"ltr"},{"lang":"br","autonym":"brezhoneg","dir":"ltr"},{"lang":"bs","autonym":"bosanski","dir":"ltr"},{"lang":"btm","autonym":"Batak Mandailing","dir":"ltr"},{"lang":"bug","autonym":"Basa Ugi","dir":"ltr"},{"lang":"ca","autonym":"català","dir":"ltr"},{"lang":"cdo","autonym":"閩東語 / Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄","dir":"ltr"},{"lang":"ce","autonym":"нохчийн","dir":"ltr"},{"lang":"ceb","autonym":"Cebuano","dir":"ltr"},{"lang":"ch","autonym":"Chamoru","dir":"ltr"},{"lang":"chr","autonym":"ᏣᎳᎩ","dir":"ltr"},{"lang":"ckb","autonym":"کوردی","dir":"rtl"},{"lang":"co","autonym":"corsu","dir":"ltr"},{"lang":"cr","autonym":"Nēhiyawēwin / ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ","dir":"ltr"},{"lang":"crh","autonym":"qırımtatarca","dir":"ltr"},{"lang":"cs","autonym":"čeština","dir":"ltr"},{"lang":"cu","autonym":"словѣньскъ / ⰔⰎⰑⰂⰡⰐⰠⰔⰍⰟ","dir":"ltr"},{"lang":"cy","autonym":"Cymraeg","dir":"ltr"},{"lang":"da","autonym":"dansk","dir":"ltr"},{"lang":"dag", "autonym":"dagbanli","dir":"ltr"},{"lang":"dga","autonym":"Dagaare","dir":"ltr"},{"lang":"din","autonym":"Thuɔŋjäŋ","dir":"ltr"},{"lang":"diq","autonym":"Zazaki","dir":"ltr"},{"lang":"dsb","autonym":"dolnoserbski","dir":"ltr"},{"lang":"dtp","autonym":"Kadazandusun","dir":"ltr"},{"lang":"dv","autonym":"ދިވެހިބަސް","dir":"rtl"},{"lang":"dz","autonym":"ཇོང་ཁ","dir":"ltr"},{"lang":"ee","autonym":"eʋegbe","dir":"ltr"},{"lang":"el","autonym":"Ελληνικά","dir":"ltr"},{"lang":"eml","autonym":"emiliàn e rumagnòl","dir":"ltr"},{"lang":"et","autonym":"eesti","dir":"ltr"},{"lang":"eu","autonym":"euskara","dir":"ltr"},{"lang":"fa","autonym":"فارسی","dir":"rtl"},{"lang":"fat","autonym":"mfantse","dir":"ltr"},{"lang":"ff","autonym":"Fulfulde","dir":"ltr"},{"lang":"fj","autonym":"Na Vosa Vakaviti","dir":"ltr"},{"lang":"fo","autonym":"føroyskt","dir":"ltr"},{"lang":"fon","autonym":"fɔ̀ngbè","dir":"ltr"},{"lang":"frp","autonym":"arpetan","dir":"ltr"},{"lang": "frr","autonym":"Nordfriisk","dir":"ltr"},{"lang":"fur","autonym":"furlan","dir":"ltr"},{"lang":"fy","autonym":"Frysk","dir":"ltr"},{"lang":"gag","autonym":"Gagauz","dir":"ltr"},{"lang":"gan","autonym":"贛語","dir":"ltr"},{"lang":"gcr","autonym":"kriyòl gwiyannen","dir":"ltr"},{"lang":"gl","autonym":"galego","dir":"ltr"},{"lang":"glk","autonym":"گیلکی","dir":"rtl"},{"lang":"gn","autonym":"Avañe'ẽ","dir":"ltr"},{"lang":"gom","autonym":"गोंयची कोंकणी / Gõychi Konknni","dir":"ltr"},{"lang":"gor","autonym":"Bahasa Hulontalo","dir":"ltr"},{"lang":"gpe","autonym":"Ghanaian Pidgin","dir":"ltr"},{"lang":"gu","autonym":"ગુજરાતી","dir":"ltr"},{"lang":"guc","autonym":"wayuunaiki","dir":"ltr"},{"lang":"gur","autonym":"farefare","dir":"ltr"},{"lang":"guw","autonym":"gungbe","dir":"ltr"},{"lang":"gv","autonym":"Gaelg","dir":"ltr"},{"lang":"ha","autonym":"Hausa","dir":"ltr"},{"lang":"hak","autonym":"客家語 / Hak-kâ-ngî","dir":"ltr"},{"lang":"haw" ,"autonym":"Hawaiʻi","dir":"ltr"},{"lang":"hi","autonym":"हिन्दी","dir":"ltr"},{"lang":"hif","autonym":"Fiji Hindi","dir":"ltr"},{"lang":"hr","autonym":"hrvatski","dir":"ltr"},{"lang":"hsb","autonym":"hornjoserbsce","dir":"ltr"},{"lang":"ht","autonym":"Kreyòl ayisyen","dir":"ltr"},{"lang":"hu","autonym":"magyar","dir":"ltr"},{"lang":"hy","autonym":"հայերեն","dir":"ltr"},{"lang":"hyw","autonym":"Արեւմտահայերէն","dir":"ltr"},{"lang":"ia","autonym":"interlingua","dir":"ltr"},{"lang":"iba","autonym":"Jaku Iban","dir":"ltr"},{"lang":"ie","autonym":"Interlingue","dir":"ltr"},{"lang":"ig","autonym":"Igbo","dir":"ltr"},{"lang":"igl","autonym":"Igala","dir":"ltr"},{"lang":"ilo","autonym":"Ilokano","dir":"ltr"},{"lang":"io","autonym":"Ido","dir":"ltr"},{"lang":"is","autonym":"íslenska","dir":"ltr"},{"lang":"iu","autonym":"ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ / inuktitut","dir":"ltr"},{"lang":"jam","autonym":"Patois","dir":"ltr"},{"lang":"jv","autonym":"Jawa","dir":"ltr"},{ "lang":"ka","autonym":"ქართული","dir":"ltr"},{"lang":"kaa","autonym":"Qaraqalpaqsha","dir":"ltr"},{"lang":"kab","autonym":"Taqbaylit","dir":"ltr"},{"lang":"kbd","autonym":"адыгэбзэ","dir":"ltr"},{"lang":"kbp","autonym":"Kabɩyɛ","dir":"ltr"},{"lang":"kcg","autonym":"Tyap","dir":"ltr"},{"lang":"kg","autonym":"Kongo","dir":"ltr"},{"lang":"kge","autonym":"Kumoring","dir":"ltr"},{"lang":"ki","autonym":"Gĩkũyũ","dir":"ltr"},{"lang":"kk","autonym":"қазақша","dir":"ltr"},{"lang":"kl","autonym":"kalaallisut","dir":"ltr"},{"lang":"km","autonym":"ភាសាខ្មែរ","dir":"ltr"},{"lang":"kn","autonym":"ಕನ್ನಡ","dir":"ltr"},{"lang":"knc","autonym":"Yerwa Kanuri","dir":"ltr"},{"lang":"koi","autonym":"перем коми","dir":"ltr"},{"lang":"krc","autonym":"къарачай-малкъар","dir":"ltr"},{"lang":"ks","autonym":"कॉशुर / کٲشُر","dir":"rtl"},{"lang":"ku","autonym":"kurdî","dir":"ltr"},{"lang":"kus","autonym":"Kʋsaal", "dir":"ltr"},{"lang":"kv","autonym":"коми","dir":"ltr"},{"lang":"kw","autonym":"kernowek","dir":"ltr"},{"lang":"ky","autonym":"кыргызча","dir":"ltr"},{"lang":"lad","autonym":"Ladino","dir":"ltr"},{"lang":"lb","autonym":"Lëtzebuergesch","dir":"ltr"},{"lang":"lez","autonym":"лезги","dir":"ltr"},{"lang":"lg","autonym":"Luganda","dir":"ltr"},{"lang":"li","autonym":"Limburgs","dir":"ltr"},{"lang":"lij","autonym":"Ligure","dir":"ltr"},{"lang":"lld","autonym":"Ladin","dir":"ltr"},{"lang":"lmo","autonym":"lombard","dir":"ltr"},{"lang":"ln","autonym":"lingála","dir":"ltr"},{"lang":"lo","autonym":"ລາວ","dir":"ltr"},{"lang":"lt","autonym":"lietuvių","dir":"ltr"},{"lang":"ltg","autonym":"latgaļu","dir":"ltr"},{"lang":"lv","autonym":"latviešu","dir":"ltr"},{"lang":"mad","autonym":"Madhurâ","dir":"ltr"},{"lang":"mai","autonym":"मैथिली","dir":"ltr"},{"lang":"map-bms","autonym":"Basa Banyumasan","dir":"ltr"},{"lang":"mdf","autonym":"мокшень","dir":"ltr"} ,{"lang":"mhr","autonym":"олык марий","dir":"ltr"},{"lang":"mi","autonym":"Māori","dir":"ltr"},{"lang":"min","autonym":"Minangkabau","dir":"ltr"},{"lang":"mk","autonym":"македонски","dir":"ltr"},{"lang":"ml","autonym":"മലയാളം","dir":"ltr"},{"lang":"mn","autonym":"монгол","dir":"ltr"},{"lang":"mni","autonym":"ꯃꯤꯇꯩ ꯂꯣꯟ","dir":"ltr"},{"lang":"mnw","autonym":"ဘာသာမန်","dir":"ltr"},{"lang":"mos","autonym":"moore","dir":"ltr"},{"lang":"mr","autonym":"मराठी","dir":"ltr"},{"lang":"mrj","autonym":"кырык мары","dir":"ltr"},{"lang":"ms","autonym":"Bahasa Melayu","dir":"ltr"},{"lang":"mt","autonym":"Malti","dir":"ltr"},{"lang":"mwl","autonym":"Mirandés","dir":"ltr"},{"lang":"my","autonym":"မြန်မာဘာသာ","dir":"ltr"},{"lang":"myv","autonym":"эрзянь","dir":"ltr"},{"lang":"mzn","autonym":"مازِرونی","dir":"rtl"},{"lang":"nah","autonym":"Nāhuatl","dir":"ltr"},{"lang":"nan","autonym": "閩南語 / Bân-lâm-gú","dir":"ltr"},{"lang":"nap","autonym":"Napulitano","dir":"ltr"},{"lang":"nb","autonym":"norsk bokmål","dir":"ltr"},{"lang":"nds","autonym":"Plattdüütsch","dir":"ltr"},{"lang":"nds-nl","autonym":"Nedersaksies","dir":"ltr"},{"lang":"ne","autonym":"नेपाली","dir":"ltr"},{"lang":"new","autonym":"नेपाल भाषा","dir":"ltr"},{"lang":"nia","autonym":"Li Niha","dir":"ltr"},{"lang":"nn","autonym":"norsk nynorsk","dir":"ltr"},{"lang":"nqo","autonym":"ߒߞߏ","dir":"rtl"},{"lang":"nr","autonym":"isiNdebele seSewula","dir":"ltr"},{"lang":"nso","autonym":"Sesotho sa Leboa","dir":"ltr"},{"lang":"ny","autonym":"Chi-Chewa","dir":"ltr"},{"lang":"oc","autonym":"occitan","dir":"ltr"},{"lang":"om","autonym":"Oromoo","dir":"ltr"},{"lang":"or","autonym":"ଓଡ଼ିଆ","dir":"ltr"},{"lang":"os","autonym":"ирон","dir":"ltr"},{"lang":"pa","autonym":"ਪੰਜਾਬੀ","dir":"ltr"},{"lang":"pag","autonym":"Pangasinan","dir":"ltr"},{"lang":"pam", "autonym":"Kapampangan","dir":"ltr"},{"lang":"pap","autonym":"Papiamentu","dir":"ltr"},{"lang":"pcd","autonym":"Picard","dir":"ltr"},{"lang":"pcm","autonym":"Naijá","dir":"ltr"},{"lang":"pdc","autonym":"Deitsch","dir":"ltr"},{"lang":"pms","autonym":"Piemontèis","dir":"ltr"},{"lang":"pnb","autonym":"پنجابی","dir":"rtl"},{"lang":"ps","autonym":"پښتو","dir":"rtl"},{"lang":"pwn","autonym":"pinayuanan","dir":"ltr"},{"lang":"qu","autonym":"Runa Simi","dir":"ltr"},{"lang":"rm","autonym":"rumantsch","dir":"ltr"},{"lang":"rn","autonym":"ikirundi","dir":"ltr"},{"lang":"ro","autonym":"română","dir":"ltr"},{"lang":"rsk","autonym":"руски","dir":"ltr"},{"lang":"rue","autonym":"русиньскый","dir":"ltr"},{"lang":"rup","autonym":"armãneashti","dir":"ltr"},{"lang":"rw","autonym":"Ikinyarwanda","dir":"ltr"},{"lang":"sa","autonym":"संस्कृतम्","dir":"ltr"},{"lang":"sah","autonym":"саха тыла","dir":"ltr"},{"lang":"sat","autonym":"ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ", "dir":"ltr"},{"lang":"sc","autonym":"sardu","dir":"ltr"},{"lang":"scn","autonym":"sicilianu","dir":"ltr"},{"lang":"sco","autonym":"Scots","dir":"ltr"},{"lang":"sd","autonym":"سنڌي","dir":"rtl"},{"lang":"se","autonym":"davvisámegiella","dir":"ltr"},{"lang":"sg","autonym":"Sängö","dir":"ltr"},{"lang":"sgs","autonym":"žemaitėška","dir":"ltr"},{"lang":"sh","autonym":"srpskohrvatski / српскохрватски","dir":"ltr"},{"lang":"shi","autonym":"Taclḥit","dir":"ltr"},{"lang":"shn","autonym":"တႆး","dir":"ltr"},{"lang":"si","autonym":"සිංහල","dir":"ltr"},{"lang":"sk","autonym":"slovenčina","dir":"ltr"},{"lang":"skr","autonym":"سرائیکی","dir":"rtl"},{"lang":"sl","autonym":"slovenščina","dir":"ltr"},{"lang":"sm","autonym":"Gagana Samoa","dir":"ltr"},{"lang":"smn","autonym":"anarâškielâ","dir":"ltr"},{"lang":"sn","autonym":"chiShona","dir":"ltr"},{"lang":"so","autonym":"Soomaaliga","dir":"ltr"},{"lang":"sq","autonym":"shqip","dir":"ltr"},{"lang": "sr","autonym":"српски / srpski","dir":"ltr"},{"lang":"srn","autonym":"Sranantongo","dir":"ltr"},{"lang":"ss","autonym":"SiSwati","dir":"ltr"},{"lang":"st","autonym":"Sesotho","dir":"ltr"},{"lang":"stq","autonym":"Seeltersk","dir":"ltr"},{"lang":"su","autonym":"Sunda","dir":"ltr"},{"lang":"sw","autonym":"Kiswahili","dir":"ltr"},{"lang":"szl","autonym":"ślůnski","dir":"ltr"},{"lang":"ta","autonym":"தமிழ்","dir":"ltr"},{"lang":"tay","autonym":"Tayal","dir":"ltr"},{"lang":"tcy","autonym":"ತುಳು","dir":"ltr"},{"lang":"tdd","autonym":"ᥖᥭᥰ ᥖᥬᥲ ᥑᥨᥒᥰ","dir":"ltr"},{"lang":"te","autonym":"తెలుగు","dir":"ltr"},{"lang":"tet","autonym":"tetun","dir":"ltr"},{"lang":"tg","autonym":"тоҷикӣ","dir":"ltr"},{"lang":"th","autonym":"ไทย","dir":"ltr"},{"lang":"ti","autonym":"ትግርኛ","dir":"ltr"},{"lang":"tig","autonym":"ትግሬ","dir":"ltr"},{"lang":"tk","autonym":"Türkmençe","dir":"ltr"},{"lang":"tly","autonym":"tolışi","dir": "ltr"},{"lang":"tn","autonym":"Setswana","dir":"ltr"},{"lang":"to","autonym":"lea faka-Tonga","dir":"ltr"},{"lang":"tpi","autonym":"Tok Pisin","dir":"ltr"},{"lang":"trv","autonym":"Seediq","dir":"ltr"},{"lang":"ts","autonym":"Xitsonga","dir":"ltr"},{"lang":"tt","autonym":"татарча / tatarça","dir":"ltr"},{"lang":"tum","autonym":"chiTumbuka","dir":"ltr"},{"lang":"tw","autonym":"Twi","dir":"ltr"},{"lang":"ty","autonym":"reo tahiti","dir":"ltr"},{"lang":"tyv","autonym":"тыва дыл","dir":"ltr"},{"lang":"udm","autonym":"удмурт","dir":"ltr"},{"lang":"ur","autonym":"اردو","dir":"rtl"},{"lang":"uz","autonym":"oʻzbekcha / ўзбекча","dir":"ltr"},{"lang":"ve","autonym":"Tshivenda","dir":"ltr"},{"lang":"vec","autonym":"vèneto","dir":"ltr"},{"lang":"vep","autonym":"vepsän kel’","dir":"ltr"},{"lang":"vls","autonym":"West-Vlams","dir":"ltr"},{"lang":"vo","autonym":"Volapük","dir":"ltr"},{"lang":"vro","autonym":"võro","dir":"ltr"},{"lang":"wa","autonym":"walon", "dir":"ltr"},{"lang":"war","autonym":"Winaray","dir":"ltr"},{"lang":"wo","autonym":"Wolof","dir":"ltr"},{"lang":"wuu","autonym":"吴语","dir":"ltr"},{"lang":"xal","autonym":"хальмг","dir":"ltr"},{"lang":"xh","autonym":"isiXhosa","dir":"ltr"},{"lang":"xmf","autonym":"მარგალური","dir":"ltr"},{"lang":"yi","autonym":"ייִדיש","dir":"rtl"},{"lang":"yo","autonym":"Yorùbá","dir":"ltr"},{"lang":"yue","autonym":"粵語","dir":"ltr"},{"lang":"za","autonym":"Vahcuengh","dir":"ltr"},{"lang":"zgh","autonym":"ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ","dir":"ltr"},{"lang":"zu","autonym":"isiZulu","dir":"ltr"}],"wgSectionTranslationTargetLanguages":["ace","ady","alt","am","ami","an","ang","ann","anp","ar","ary","arz","as","ast","av","avk","awa","ay","az","azb","ba","ban","bar","bbc","bcl","bdr","be","bew","bg","bho","bi","bjn","blk","bm","bn","bo","bpy","br","bs","btm","bug","ca","cdo","ce","ceb","ch","chr","ckb","co","cr","crh","cs","cu","cy","da","dag","de", "dga","din","diq","dsb","dtp","dv","dz","ee","el","eml","eo","es","et","eu","fa","fat","ff","fi","fj","fo","fon","fr","frp","frr","fur","fy","gag","gan","gcr","gl","glk","gn","gom","gor","gpe","gu","guc","gur","guw","gv","ha","hak","haw","he","hi","hif","hr","hsb","ht","hu","hy","hyw","ia","iba","ie","ig","igl","ilo","io","is","it","iu","ja","jam","jv","ka","kaa","kab","kbd","kbp","kcg","kg","kge","ki","kk","kl","km","kn","knc","ko","koi","krc","ks","ku","kus","kv","kw","ky","lad","lb","lez","lg","li","lij","lld","lmo","ln","lo","lt","ltg","lv","mad","mai","map-bms","mdf","mg","mhr","mi","min","mk","ml","mn","mni","mnw","mos","mr","mrj","ms","mt","mwl","my","myv","mzn","nah","nan","nap","nb","nds","nds-nl","ne","new","nia","nl","nn","nqo","nr","nso","ny","oc","om","or","os","pa","pag","pam","pap","pcd","pcm","pdc","pl","pms","pnb","ps","pt","pwn","qu","rm","rn","ro","rsk","rue","rup","rw","sa","sah","sat","sc","scn","sco","sd","se","sg","sgs","sh","shi","shn","si","sk","skr","sl","sm", "smn","sn","so","sq","sr","srn","ss","st","stq","su","sv","sw","szl","ta","tay","tcy","tdd","te","tet","tg","th","ti","tig","tk","tl","tly","tn","to","tpi","tr","trv","ts","tt","tum","tw","ty","tyv","udm","ur","uz","ve","vec","vep","vi","vls","vo","vro","wa","war","wo","wuu","xal","xh","xmf","yi","yo","yue","za","zgh","zh","zu"],"isLanguageSearcherCXEntrypointEnabled":true,"mintEntrypointLanguages":["ace","ast","azb","bcl","bjn","bh","crh","ff","fon","ig","is","ki","ks","lmo","min","sat","ss","tn","vec"],"wgWikibaseItemId":"Q1571095","wgCheckUserClientHintsHeadersJsApi":["brands","architecture","bitness","fullVersionList","mobile","model","platform","platformVersion"],"GEHomepageSuggestedEditsEnableTopics":true,"wgGETopicsMatchModeEnabled":false,"wgGEStructuredTaskRejectionReasonTextInputEnabled":false,"wgGELevelingUpEnabledForUser":false,"wgMinervaPermissions":{"watchable":true,"watch":false},"wgMinervaFeatures":{"beta":false,"donate":true,"mobileOptionsLink":true,"categories":false, "pageIssues":true,"talkAtTop":true,"historyInPageActions":false,"overflowSubmenu":false,"tabsOnSpecials":true,"personalMenu":false,"mainMenuExpanded":false,"echo":true,"nightMode":true},"wgMinervaDownloadNamespaces":[0]};RLSTATE={"ext.globalCssJs.user.styles":"ready","site.styles":"ready","user.styles":"ready","ext.globalCssJs.user":"ready","user":"ready","user.options":"loading","ext.cite.styles":"ready","skins.minerva.styles":"ready","skins.minerva.content.styles.images":"ready","mediawiki.hlist":"ready","skins.minerva.codex.styles":"ready","skins.minerva.icons":"ready","skins.minerva.amc.styles":"ready","ext.wikimediamessages.styles":"ready","mobile.init.styles":"ready","ext.relatedArticles.styles":"ready","wikibase.client.init":"ready","ext.wikimediaBadges":"ready"};RLPAGEMODULES=["ext.cite.ux-enhancements","mediawiki.page.media","ext.scribunto.logs","site","mediawiki.page.ready","skins.minerva.scripts","ext.centralNotice.geoIP","ext.centralNotice.startUp","ext.gadget.switcher", "ext.urlShortener.toolbar","ext.centralauth.centralautologin","ext.popups","mobile.init","ext.echo.centralauth","ext.relatedArticles.readMore.bootstrap","ext.eventLogging","ext.wikimediaEvents","ext.navigationTiming","ext.cx.eventlogging.campaigns","ext.cx.entrypoints.mffrequentlanguages","ext.cx.entrypoints.languagesearcher.init","mw.externalguidance.init","ext.checkUser.clientHints","ext.growthExperiments.SuggestedEditSession"];</script> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.loader.impl(function(){return["user.options@12s5i",function($,jQuery,require,module){mw.user.tokens.set({"patrolToken":"+\\","watchToken":"+\\","csrfToken":"+\\"}); }];});});</script> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=en&amp;modules=ext.cite.styles%7Cext.relatedArticles.styles%7Cext.wikimediaBadges%7Cext.wikimediamessages.styles%7Cmediawiki.hlist%7Cmobile.init.styles%7Cskins.minerva.amc.styles%7Cskins.minerva.codex.styles%7Cskins.minerva.content.styles.images%7Cskins.minerva.icons%2Cstyles%7Cwikibase.client.init&amp;only=styles&amp;skin=minerva"> <script async="" src="/w/load.php?lang=en&amp;modules=startup&amp;only=scripts&amp;raw=1&amp;skin=minerva"></script> <meta name="ResourceLoaderDynamicStyles" content=""> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=en&amp;modules=site.styles&amp;only=styles&amp;skin=minerva"> <meta name="generator" content="MediaWiki 1.44.0-wmf.17"> <meta name="referrer" content="origin"> <meta name="referrer" content="origin-when-cross-origin"> <meta name="robots" content="max-image-preview:standard"> <meta name="format-detection" content="telephone=no"> <meta name="theme-color" content="#eaecf0"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/03/Lutherbibel.jpg"> <meta property="og:image:width" content="1200"> <meta property="og:image:height" content="911"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/03/Lutherbibel.jpg/800px-Lutherbibel.jpg"> <meta property="og:image:width" content="800"> <meta property="og:image:height" content="607"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/03/Lutherbibel.jpg/640px-Lutherbibel.jpg"> <meta property="og:image:width" content="640"> <meta property="og:image:height" content="486"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0, user-scalable=yes, minimum-scale=0.25, maximum-scale=5.0"> <meta property="og:title" content="Luther Bible - Wikipedia"> <meta property="og:type" content="website"> <link rel="preconnect" href="//upload.wikimedia.org"> <link rel="manifest" href="/w/api.php?action=webapp-manifest"> <link rel="alternate" type="application/x-wiki" title="Edit this page" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit"> <link rel="apple-touch-icon" href="/static/apple-touch/wikipedia.png"> <link rel="icon" href="/static/favicon/wikipedia.ico"> <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/w/rest.php/v1/search" title="Wikipedia (en)"> <link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" href="//en.wikipedia.org/w/api.php?action=rsd"> <link rel="canonical" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Luther_Bible"> <link rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en"> <link rel="dns-prefetch" href="//meta.wikimedia.org" /> <link rel="dns-prefetch" href="login.wikimedia.org"> </head> <body class="mediawiki ltr sitedir-ltr mw-hide-empty-elt ns-0 ns-subject mw-editable page-Luther_Bible rootpage-Luther_Bible stable issues-group-B skin-minerva action-view skin--responsive mw-mf-amc-disabled mw-mf"><div id="mw-mf-viewport"> <div id="mw-mf-page-center"> <a class="mw-mf-page-center__mask" href="#"></a> <header class="header-container header-chrome"> <div class="minerva-header"> <nav class="navigation-drawer toggle-list view-border-box"> <input type="checkbox" id="main-menu-input" class="toggle-list__checkbox" role="button" aria-haspopup="true" aria-expanded="false" aria-labelledby="mw-mf-main-menu-button"> <label role="button" for="main-menu-input" id="mw-mf-main-menu-button" aria-hidden="true" data-event-name="ui.mainmenu" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet toggle-list__toggle"> <span class="minerva-icon minerva-icon--menu"></span> <span></span> </label> <div id="mw-mf-page-left" class="menu view-border-box"> <ul id="p-navigation" class="toggle-list__list"> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--home" href="/wiki/Main_Page" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--home"></span> <span class="toggle-list-item__label">Home</span> </a> </li> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--random" href="/wiki/Special:Random" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--die"></span> <span class="toggle-list-item__label">Random</span> </a> </li> <li class="toggle-list-item skin-minerva-list-item-jsonly"> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--nearby" href="/wiki/Special:Nearby" data-event-name="menu.nearby" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--mapPin"></span> <span class="toggle-list-item__label">Nearby</span> </a> </li> </ul> <ul id="p-personal" class="toggle-list__list"> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor mw-list-item menu__item--login" href="/w/index.php?title=Special:UserLogin&amp;returnto=Luther+Bible" data-event-name="menu.login" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--logIn"></span> <span class="toggle-list-item__label">Log in</span> </a> </li> </ul> <ul id="pt-preferences" class="toggle-list__list"> <li class="toggle-list-item skin-minerva-list-item-jsonly"> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--settings" href="/w/index.php?title=Special:MobileOptions&amp;returnto=Luther+Bible" data-event-name="menu.settings" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--settings"></span> <span class="toggle-list-item__label">Settings</span> </a> </li> </ul> <ul id="p-donation" class="toggle-list__list"> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--donate" href="https://donate.wikimedia.org/?wmf_source=donate&amp;wmf_medium=sidebar&amp;wmf_campaign=en.wikipedia.org&amp;uselang=en&amp;wmf_key=minerva" data-event-name="menu.donate" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--heart"></span> <span class="toggle-list-item__label">Donate</span> </a> </li> </ul> <ul class="hlist"> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--about" href="/wiki/Wikipedia:About" data-mw="interface"> <span class="toggle-list-item__label">About Wikipedia</span> </a> </li> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--disclaimers" href="/wiki/Wikipedia:General_disclaimer" data-mw="interface"> <span class="toggle-list-item__label">Disclaimers</span> </a> </li> </ul> </div> <label class="main-menu-mask" for="main-menu-input"></label> </nav> <div class="branding-box"> <a href="/wiki/Main_Page"> <span><img src="/static/images/mobile/copyright/wikipedia-wordmark-en.svg" alt="Wikipedia" width="120" height="18" style="width: 7.5em; height: 1.125em;"/> </span> </a> </div> <form action="/w/index.php" method="get" class="minerva-search-form"> <div class="search-box"> <input type="hidden" name="title" value="Special:Search"/> <input class="search skin-minerva-search-trigger" id="searchInput" type="search" name="search" placeholder="Search Wikipedia" aria-label="Search Wikipedia" autocapitalize="sentences" title="Search Wikipedia [f]" accesskey="f"> <span class="search-box-icon-overlay"><span class="minerva-icon minerva-icon--search"></span> </span> </div> <button id="searchIcon" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet skin-minerva-search-trigger"> <span class="minerva-icon minerva-icon--search"></span> <span>Search</span> </button> </form> <nav class="minerva-user-navigation" aria-label="User navigation"> </nav> </div> </header> <main id="content" class="mw-body"> <div class="banner-container"> <div id="siteNotice"></div> </div> <div class="pre-content heading-holder"> <div class="page-heading"> <h1 id="firstHeading" class="firstHeading mw-first-heading"><span class="mw-page-title-main">Luther Bible</span></h1> <div class="tagline"></div> </div> <ul id="p-associated-pages" class="minerva__tab-container"> <li class="minerva__tab selected mw-list-item"> <a class="minerva__tab-text" href="/wiki/Luther_Bible" rel="" data-event-name="tabs.main">Article</a> </li> <li class="minerva__tab mw-list-item"> <a class="minerva__tab-text" href="/wiki/Talk:Luther_Bible" rel="discussion" data-event-name="tabs.talk">Talk</a> </li> </ul> <nav class="page-actions-menu"> <ul id="p-views" class="page-actions-menu__list"> <li id="language-selector" class="page-actions-menu__list-item"> <a role="button" href="#p-lang" data-mw="interface" data-event-name="menu.languages" title="Language" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet language-selector"> <span class="minerva-icon minerva-icon--language"></span> <span>Language</span> </a> </li> <li id="page-actions-watch" class="page-actions-menu__list-item"> <a role="button" id="ca-watch" href="/w/index.php?title=Special:UserLogin&amp;returnto=Luther+Bible" data-event-name="menu.watch" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet menu__item--page-actions-watch"> <span class="minerva-icon minerva-icon--star"></span> <span>Watch</span> </a> </li> <li id="page-actions-edit" class="page-actions-menu__list-item"> <a role="button" id="ca-edit" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit" data-event-name="menu.edit" data-mw="interface" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet edit-page menu__item--page-actions-edit"> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>Edit</span> </a> </li> </ul> </nav> <!-- version 1.0.2 (change every time you update a partial) --> <div id="mw-content-subtitle"></div> </div> <div id="bodyContent" class="content"> <div id="mw-content-text" class="mw-body-content"><script>function mfTempOpenSection(id){var block=document.getElementById("mf-section-"+id);block.className+=" open-block";block.previousSibling.className+=" open-block";}</script><div class="mw-content-ltr mw-parser-output" lang="en" dir="ltr"><section class="mf-section-0" id="mf-section-0"> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1257001546">.mw-parser-output .infobox-subbox{padding:0;border:none;margin:-3px;width:auto;min-width:100%;font-size:100%;clear:none;float:none;background-color:transparent}.mw-parser-output .infobox-3cols-child{margin:auto}.mw-parser-output .infobox .navbar{font-size:100%}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .infobox-full-data:not(.notheme)>div:not(.notheme)[style]{background:#1f1f23!important;color:#f8f9fa}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .infobox-full-data:not(.notheme) div:not(.notheme){background:#1f1f23!important;color:#f8f9fa}}@media(min-width:640px){body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table{display:table!important}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table>caption{display:table-caption!important}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table>tbody{display:table-row-group}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table tr{display:table-row!important}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table th,body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table td{padding-left:inherit;padding-right:inherit}}</style><p>The <b>Luther Bible</b> (<a href="/wiki/German_language" title="German language">German</a>: <i lang="de">Lutherbibel</i>) is a <a href="/wiki/German_language#Early_New_High_German" title="German language">German language</a> <a href="/wiki/Bible_translation" class="mw-redirect" title="Bible translation">Bible translation</a> by the Protestant reformer <a href="/wiki/Martin_Luther" title="Martin Luther">Martin Luther</a>. A <a href="/wiki/New_Testament" title="New Testament">New Testament</a> translation by Luther was first published in September 1522; the completed <a href="/wiki/Bible" title="Bible">Bible</a> contained 75 books, including the <a href="/wiki/Old_Testament" title="Old Testament">Old Testament</a>, <a href="/wiki/Biblical_apocrypha" title="Biblical apocrypha">Apocrypha</a> and <a href="/wiki/New_Testament" title="New Testament">New Testament</a>, which was printed in 1534. Luther continued to make improvements to the text until 1545. It was one of the first full <a href="/wiki/Bible_translations_into_German" title="Bible translations into German">translations of the Bible into German</a> that used not only the Latin <a href="/wiki/Vulgate" title="Vulgate">Vulgate</a> but also the Greek.<sup id="cite_ref-5" class="reference"><a href="#cite_note-5"><span class="cite-bracket">[</span>5<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><table class="infobox"><tbody><tr><th colspan="2" class="infobox-above" style="background:maroon;color:white;">Luther Bible</th></tr><tr><td colspan="2" class="infobox-image"><span class="mw-default-size" typeof="mw:File/Frameless"><a href="/wiki/File:Lutherbibel.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/03/Lutherbibel.jpg/310px-Lutherbibel.jpg" decoding="async" width="310" height="235" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/03/Lutherbibel.jpg/465px-Lutherbibel.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/03/Lutherbibel.jpg/620px-Lutherbibel.jpg 2x" data-file-width="1000" data-file-height="759"></a></span><div class="infobox-caption">Martin Luther's 1534 Bible</div></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;">Full name</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><i>Biblia / das ist / die gantze Heilige Schrifft Deudsch</i></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;">Abbreviation</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;">LUT</td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;"><a href="/wiki/Old_Testament" title="Old Testament">OT</a> published</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;">1534</td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;"><a href="/wiki/New_Testament" title="New Testament">NT</a> published</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;">1522</td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;"><span class="nowrap">Complete Bible<br>published</span></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;">1534<sup id="cite_ref-Lobenstein-Reichmann_1-0" class="reference"><a href="#cite_note-Lobenstein-Reichmann-1"><span class="cite-bracket">[</span>1<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;"><a href="/wiki/Biblical_apocrypha" title="Biblical apocrypha">Apocrypha</a></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1129693374">.mw-parser-output .hlist dl,.mw-parser-output .hlist ol,.mw-parser-output .hlist ul{margin:0;padding:0}.mw-parser-output .hlist dd,.mw-parser-output .hlist dt,.mw-parser-output .hlist li{margin:0;display:inline}.mw-parser-output .hlist.inline,.mw-parser-output .hlist.inline dl,.mw-parser-output .hlist.inline ol,.mw-parser-output .hlist.inline ul,.mw-parser-output .hlist dl dl,.mw-parser-output .hlist dl ol,.mw-parser-output .hlist dl ul,.mw-parser-output .hlist ol dl,.mw-parser-output .hlist ol ol,.mw-parser-output .hlist ol ul,.mw-parser-output .hlist ul dl,.mw-parser-output .hlist ul ol,.mw-parser-output .hlist ul ul{display:inline}.mw-parser-output .hlist .mw-empty-li{display:none}.mw-parser-output .hlist dt::after{content:": "}.mw-parser-output .hlist dd::after,.mw-parser-output .hlist li::after{content:" · ";font-weight:bold}.mw-parser-output .hlist dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li:last-child::after{content:none}.mw-parser-output .hlist dd dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dd dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dd li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li li:first-child::before{content:" (";font-weight:normal}.mw-parser-output .hlist dd dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dd dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dd li:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt li:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li li:last-child::after{content:")";font-weight:normal}.mw-parser-output .hlist ol{counter-reset:listitem}.mw-parser-output .hlist ol>li{counter-increment:listitem}.mw-parser-output .hlist ol>li::before{content:" "counter(listitem)"\a0 "}.mw-parser-output .hlist dd ol>li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt ol>li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li ol>li:first-child::before{content:" ("counter(listitem)"\a0 "}</style><div class="hlist"><ul><li><a href="/wiki/Deuterocanonical_books" title="Deuterocanonical books">Deuterocanonical books</a></li><li><a href="/wiki/Prayer_of_Manasseh" title="Prayer of Manasseh">Prayer of Manasseh</a></li></ul></div></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;">Authorship</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><div class="hlist"><ul><li><a href="/wiki/Martin_Luther" title="Martin Luther">Martin Luther</a></li><li><a href="/wiki/Philipp_Melanchthon" class="mw-redirect" title="Philipp Melanchthon">Philipp Melanchthon</a></li><li><a href="/wiki/Caspar_Creuziger" title="Caspar Creuziger">Caspar Creuziger</a></li><li><a href="/wiki/Justus_Jonas" title="Justus Jonas">Justus Jonas</a></li><li><a href="/wiki/Johannes_Bugenhagen" title="Johannes Bugenhagen">Johannes Bugenhagen</a></li><li>others<sup id="cite_ref-Mathesius_2-0" class="reference"><a href="#cite_note-Mathesius-2"><span class="cite-bracket">[</span>2<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li></ul></div></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;">Textual basis</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1126788409">.mw-parser-output .plainlist ol,.mw-parser-output .plainlist ul{line-height:inherit;list-style:none;margin:0;padding:0}.mw-parser-output .plainlist ol li,.mw-parser-output .plainlist ul li{margin-bottom:0}</style><div class="plainlist"><ul><li><span class="nowrap"><b>NT:</b> <i><a href="/wiki/Textus_Receptus" title="Textus Receptus">Textus Receptus</a></i> <span style="font-size:85%;">(Luther)</span><br><span style="padding-left:1.5em;"> </span><a href="/wiki/Vulgate" title="Vulgate">Vulgate</a> <span style="font-size:85%;">(Bugenhagen)</span><sup id="cite_ref-Mathesius_2-1" class="reference"><a href="#cite_note-Mathesius-2"><span class="cite-bracket">[</span>2<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></span></li><li><span class="nowrap"><b>OT:</b> <a href="/wiki/Septuagint" title="Septuagint">Septuagint</a> <span style="font-size:85%;">(Melanchthon)</span><br><span style="padding-left:1.5em;"> </span><a href="/wiki/Masoretic_Text#Critical_study" title="Masoretic Text">2nd Bomberg Edition</a> <span style="font-size:85%;">(Creuziger)</span><sup id="cite_ref-Mathesius_2-2" class="reference"><a href="#cite_note-Mathesius-2"><span class="cite-bracket">[</span>2<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></span></li></ul></div></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;">Version revision</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;">1984 (last official revision)</td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;">Publisher</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><a href="/wiki/Hans_Lufft" title="Hans Lufft">Hans Lufft</a></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;">Copyright</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;">Public domain due to age</td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="padding-top:1px;line-height:1.2em; padding-right:0.65em;">Religious affiliation</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"><div class="plainlist"><ul><li><a href="/wiki/Lutheranism" title="Lutheranism">Lutheran churches</a></li><li>Several <a href="/wiki/Reformed_churches" class="mw-redirect" title="Reformed churches">Reformed churches</a></li></ul></div></td></tr><tr><td colspan="2" class="infobox-full-data" style="line-height:1.3em;"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1214851843">.mw-parser-output .hidden-begin{box-sizing:border-box;width:100%;padding:5px;border:none;font-size:95%}.mw-parser-output .hidden-title{font-weight:bold;line-height:1.6;text-align:left}.mw-parser-output .hidden-content{text-align:left}@media all and (max-width:500px){.mw-parser-output .hidden-begin{width:auto!important;clear:none!important;float:none!important}}</style><div class="hidden-begin mw-collapsible mw-collapsed" style=""><div class="hidden-title skin-nightmode-reset-color" style="text-align:center;"><a href="/wiki/Genesis_1:1" title="Genesis 1:1">Genesis 1:1–3</a></div><div class="hidden-content mw-collapsible-content" style=""> <i>Am anfang schuff Gott Himel vnd Erden. Vnd die Erde war wüst und leer / und es war finster auff der Tieffe / Vnd der Geist Gottes schwebet auff dem Wasser. Und Gott sprach / Es werde Liecht / Und es ward Liecht.</i><br><span style="font-size:85%;">(1545 revised 5th edition)</span><sup id="cite_ref-3" class="reference"><a href="#cite_note-3"><span class="cite-bracket">[</span>3<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></div></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1214851843"><div class="hidden-begin mw-collapsible mw-collapsed" style=""><div class="hidden-title skin-nightmode-reset-color" style="text-align:center;"><a href="/wiki/John_3:16" title="John 3:16">John 3:16</a></div><div class="hidden-content mw-collapsible-content" style=""> <i>Also hat Gott die Welt geliebet / das er seinen eingeboren Son gab / Auff das alle die an jn gleuben / nicht verloren werden / sondern das ewige Leben haben.</i><br><span style="font-size:85%;">(1545 revised 5th edition)</span><sup id="cite_ref-4" class="reference"><a href="#cite_note-4"><span class="cite-bracket">[</span>4<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></div></div></td></tr></tbody></table> <p>Luther did not translate the entire Bible by himself; he relied on a team of translators and helpers that included <a href="/wiki/Philip_Melanchthon" title="Philip Melanchthon">Philip Melanchthon</a>, a scholar of <a href="/wiki/Koine_Greek" title="Koine Greek">Koine Greek</a> who motivated and assisted Luther's New Testament translation from Greek, and <a href="/wiki/Matth%C3%A4us_Aurogallus" title="Matthäus Aurogallus">Matthäus Aurogallus</a>, a linguist and scholar of Hebrew. One of the textual bases of the New Testament translation was the Latin and Greek versions, and its <a href="/wiki/Philological" class="mw-redirect" title="Philological">philological</a> annotations, recently published by the Dutch Catholic humanist <a href="/wiki/Erasmus" title="Erasmus">Erasmus of Rotterdam</a> and called the <i><a href="/wiki/Novum_Instrumentum_omne#Second_edition" title="Novum Instrumentum omne">Novum Testamentum omne</a></i> (1519). </p><p>The project absorbed Luther's later years.<sup id="cite_ref-6" class="reference"><a href="#cite_note-6"><span class="cite-bracket">[</span>6<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> The publication of Luther's Bible was a decisive moment in the <a href="/wiki/History_of_Germany#Culture_and_literacy" title="History of Germany">spread of literacy in early modern Germany</a>,<sup id="cite_ref-Lobenstein-Reichmann_1-1" class="reference"><a href="#cite_note-Lobenstein-Reichmann-1"><span class="cite-bracket">[</span>1<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> promoting the development of non-local forms of language and exposing all speakers to forms of German from outside their own areas.<sup id="cite_ref-7" class="reference"><a href="#cite_note-7"><span class="cite-bracket">[</span>7<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Thanks to the then recently invented <a href="/wiki/Printing_press" title="Printing press">printing press</a>,<sup id="cite_ref-8" class="reference"><a href="#cite_note-8"><span class="cite-bracket">[</span>8<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> the result was widely disseminated and contributed significantly to the development of today's <a href="/wiki/German_language" title="German language">modern High German language</a>.<sup id="cite_ref-Lobenstein-Reichmann_1-2" class="reference"><a href="#cite_note-Lobenstein-Reichmann-1"><span class="cite-bracket">[</span>1<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <div id="toc" class="toc" role="navigation" aria-labelledby="mw-toc-heading"><input type="checkbox" role="button" id="toctogglecheckbox" class="toctogglecheckbox" style="display:none"><div class="toctitle" lang="en" dir="ltr"><h2 id="mw-toc-heading">Contents</h2><span class="toctogglespan"><label class="toctogglelabel" for="toctogglecheckbox"></label></span></div> <ul> <li class="toclevel-1 tocsection-1"><a href="#Previous_German_translations"><span class="tocnumber">1</span> <span class="toctext">Previous German translations</span></a> <ul> <li class="toclevel-2 tocsection-2"><a href="#Translation_approaches"><span class="tocnumber">1.1</span> <span class="toctext">Translation approaches</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-3"><a href="#Contemporaneous"><span class="tocnumber">1.2</span> <span class="toctext">Contemporaneous</span></a></li> </ul> </li> <li class="toclevel-1 tocsection-4"><a href="#%22September_Bible%22_New_Testament_(1522)"><span class="tocnumber">2</span> <span class="toctext">"September Bible" New Testament (1522)</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-5"><a href="#Complete_Bible"><span class="tocnumber">3</span> <span class="toctext">Complete Bible</span></a> <ul> <li class="toclevel-2 tocsection-6"><a href="#Editions_during_Luther's_lifetime"><span class="tocnumber">3.1</span> <span class="toctext">Editions during Luther's lifetime</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-7"><a href="#Editions_after_1546"><span class="tocnumber">3.2</span> <span class="toctext">Editions after 1546</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-8"><a href="#Official_church_revisions"><span class="tocnumber">3.3</span> <span class="toctext">Official church revisions</span></a></li> </ul> </li> <li class="toclevel-1 tocsection-9"><a href="#Books_of_the_Luther_Bible"><span class="tocnumber">4</span> <span class="toctext">Books of the Luther Bible</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-10"><a href="#Mistranslations_and_controversies"><span class="tocnumber">5</span> <span class="toctext">Mistranslations and controversies</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-11"><a href="#View_of_canonicity"><span class="tocnumber">6</span> <span class="toctext">View of canonicity</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-12"><a href="#Influence"><span class="tocnumber">7</span> <span class="toctext">Influence</span></a> <ul> <li class="toclevel-2 tocsection-13"><a href="#Publishing_success"><span class="tocnumber">7.1</span> <span class="toctext">Publishing success</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-14"><a href="#Emergence_of_modern_German"><span class="tocnumber">7.2</span> <span class="toctext">Emergence of modern German</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-15"><a href="#National_identity"><span class="tocnumber">7.3</span> <span class="toctext">National identity</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-16"><a href="#Literacy_and_order"><span class="tocnumber">7.4</span> <span class="toctext">Literacy and order</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-17"><a href="#Used_as_basis_of_other_translations"><span class="tocnumber">7.5</span> <span class="toctext">Used as basis of other translations</span></a></li> </ul> </li> <li class="toclevel-1 tocsection-18"><a href="#Excerpted_examples"><span class="tocnumber">8</span> <span class="toctext">Excerpted examples</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-19"><a href="#See_also"><span class="tocnumber">9</span> <span class="toctext">See also</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-20"><a href="#References"><span class="tocnumber">10</span> <span class="toctext">References</span></a> <ul> <li class="toclevel-2 tocsection-21"><a href="#Notes"><span class="tocnumber">10.1</span> <span class="toctext">Notes</span></a></li> </ul> </li> <li class="toclevel-1 tocsection-22"><a href="#Further_reading"><span class="tocnumber">11</span> <span class="toctext">Further reading</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-23"><a href="#External_links"><span class="tocnumber">12</span> <span class="toctext">External links</span></a></li> </ul> </div> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(1)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Previous_German_translations">Previous German translations</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=1" title="Edit section: Previous German translations" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-1 collapsible-block" id="mf-section-1"> <p>The Luther Bible was not the first translation or printing of the Bible into German.<sup id="cite_ref-Volz_9-0" class="reference"><a href="#cite_note-Volz-9"><span class="cite-bracket">[</span>9<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> A number of <a href="/wiki/Bible_translations_into_German" title="Bible translations into German">Bible translations into German</a>, both manuscript and printed, were produced prior to Luther's birth. Historian Margaret O'Rourke Boyle has claimed: "there was no causation between the Lutheran Reformation and the popular reading of Scripture."<sup id="cite_ref-10" class="reference"><a href="#cite_note-10"><span class="cite-bracket">[</span>10<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <ul><li>There are still approximately 1,000 manuscripts or manuscript fragments of <a href="/wiki/Bible_translations_into_German#Pre-Lutheran_Germanic_Bibles" title="Bible translations into German">Medieval German Bible translations</a> extant, mainly from the thirteenth and fourteenth centuries.<sup id="cite_ref-arblaster_11-0" class="reference"><a href="#cite_note-arblaster-11"><span class="cite-bracket">[</span>11<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup class="reference nowrap"><span title="Page / location: 116">: 116 </span></sup></li></ul> <ul><li>In total, there were at least eighteen complete <a href="/wiki/Bible_translations_into_German#Printed_Bibles" title="Bible translations into German">printed German Bible editions</a>, ninety editions in the vernacular of the Gospels and the readings of the Sundays and Holy Days, and some fourteen German Psalters by the time Luther first published his own New Testament translation.<sup id="cite_ref-arblaster_11-1" class="reference"><a href="#cite_note-arblaster-11"><span class="cite-bracket">[</span>11<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup class="reference nowrap"><span title="Page / location: 116">: 116 </span></sup></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Translation_approaches">Translation approaches</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=2" title="Edit section: Translation approaches" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <p>These previous translations were coupled to the Latin <a href="/wiki/Vulgate" title="Vulgate">Vulgate</a> and typically <i>word-for-word</i> or literal translations that were not idiomatic in any German dialect, nor necessarily intended to be. One previous <i>word-for-word</i> translation from 1350, printed by <a href="/wiki/Johann_Mentelin" class="mw-redirect" title="Johann Mentelin">Johann Mentelin</a> in 1466, has been called linguistically clumsy and partially incomprehensible.<sup id="cite_ref-Volz_9-1" class="reference"><a href="#cite_note-Volz-9"><span class="cite-bracket">[</span>9<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>Luther adopted more of a free <i>phrase-by-phrase</i> or <a href="/wiki/Dynamic_equivalence" class="mw-redirect" title="Dynamic equivalence">dynamic equivalence</a> translation approach and made use of some of <a href="/wiki/Erasmus" title="Erasmus">Erasmus</a>' Greek and annotations in his <a href="/wiki/Novum_Instrumentum_omne" title="Novum Instrumentum omne">Novum Testamentum omne</a>.<sup id="cite_ref-Carter_12-0" class="reference"><a href="#cite_note-Carter-12"><span class="cite-bracket">[</span>12<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> However, at least some of Luther's passages can be explained as translations from the <a href="/wiki/Vulgate" title="Vulgate">Vulgate</a>.<sup id="cite_ref-Bluhm_13-0" class="reference"><a href="#cite_note-Bluhm-13"><span class="cite-bracket">[</span>13<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup class="reference nowrap"><span title="Page / location: 230, 231">: 230, 231 </span></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Contemporaneous">Contemporaneous</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=3" title="Edit section: Contemporaneous" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1236090951">.mw-parser-output .hatnote{font-style:italic}.mw-parser-output div.hatnote{padding-left:1.6em;margin-bottom:0.5em}.mw-parser-output .hatnote i{font-style:normal}.mw-parser-output .hatnote+link+.hatnote{margin-top:-0.5em}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .hatnote{display:none!important}}</style><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Further information: <a href="/wiki/Bible_translations_into_German#Other_translations_after_Luther's_New_Testament" title="Bible translations into German">Bible translations into German § Other translations after Luther's New Testament</a></div> <p>The <a href="/wiki/Z%C3%BCrich_Bible" class="mw-redirect" title="Zürich Bible">Zürich Bible</a> was released in stages from 1525 to 1530, made by <a href="/wiki/Zwingli" class="mw-redirect" title="Zwingli">Zwingli</a> and <a href="/wiki/Leo_Jud" title="Leo Jud">Leo Jud</a>. It was a <a href="/wiki/High_Alemannic" class="mw-redirect" title="High Alemannic">High Alemannic</a> (<a href="/wiki/Swiss_German" title="Swiss German">Swiss German</a>) revision of Luther's New Testament altered in word order and vocabulary,<sup id="cite_ref-14" class="reference"><a href="#cite_note-14"><span class="cite-bracket">[</span>14<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> with a new Old Testament: the books of the prophets were derived from the 1527 translation of the Anabaptists <a href="/wiki/Ludwig_Haetzer" title="Ludwig Haetzer">Ludwig Haetzer</a> and <a href="/wiki/Hans_Denck" title="Hans Denck">Hans Denck</a>. The publication of the complete <i>Zwinglibibel</i> pre-dates the complete <i>Lutherbibel</i> by four years. </p><p>A Catholic revision of Luther's New Testament was issued in 1526 by <a href="/wiki/Hieronymus_Emser" class="mw-redirect" title="Hieronymus Emser">Hieronymus Emser</a>, and in 1534 <a href="/wiki/Johann_Dietenberger" title="Johann Dietenberger">Johann Dietenberger</a> released a complete Bible based on Emser's New Testament and the Zwingli/Jud Old Testament. </p><p><a href="/wiki/Johannes_Bugenhagen" title="Johannes Bugenhagen">Johannes Bugenhagen</a> published a <a href="/wiki/Middle_Low_German" title="Middle Low German">Middle Low German</a> version of Luther's New Testament in 1534. </p> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(2)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id='"September_Bible"_New_Testament_(1522)'><span id=".22September_Bible.22_New_Testament_.281522.29"></span>"September Bible" New Testament (1522)</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=4" title='Edit section: "September Bible" New Testament (1522)' class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-2 collapsible-block" id="mf-section-2"> <p>While he was sequestered in the <a href="/wiki/Wartburg_Castle" class="mw-redirect" title="Wartburg Castle">Wartburg Castle</a> for ten months (May 4, 1521–March 3, 1522),<sup id="cite_ref-National_Library_of_Scotland_2017_15-0" class="reference"><a href="#cite_note-National_Library_of_Scotland_2017-15"><span class="cite-bracket">[</span>15<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-16" class="reference"><a href="#cite_note-16"><span class="cite-bracket">[</span>16<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Luther began to translate the <a href="/wiki/New_Testament" title="New Testament">New Testament</a> from Latin and Greek<sup id="cite_ref-Vedder_17-0" class="reference"><a href="#cite_note-Vedder-17"><span class="cite-bracket">[</span>17<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-Bluhm_13-1" class="reference"><a href="#cite_note-Bluhm-13"><span class="cite-bracket">[</span>13<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> into <a href="/wiki/Early_New_High_German#Chancery_languages" title="Early New High German">Saxon German</a>. </p><p>Luther used <a href="/wiki/Erasmus" title="Erasmus">Erasmus</a>' second edition (1519) of the Latin New Testament with Greek (later developed into the <i><a href="/wiki/Textus_Receptus" title="Textus Receptus">Textus Receptus</a></i>) and annotations. After leaving the castle, he revised passages obscure to him with the assistance of Greek specialist <a href="/wiki/Phillip_Melanchthon" class="mw-redirect" title="Phillip Melanchthon">Phillip Melanchthon</a>.<sup id="cite_ref-18" class="reference"><a href="#cite_note-18"><span class="cite-bracket">[</span>18<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup class="reference nowrap"><span title="Page / location: 56">: 56 </span></sup> Like Erasmus, Luther had learned some Greek at the Latin schools led by the <a href="/wiki/Brethren_of_the_Common_Life" title="Brethren of the Common Life">Brethren of the Common Life</a> (Erasmus in <a href="/wiki/Deventer" title="Deventer">Deventer</a>, the Netherlands; and Luther in <a href="/wiki/Magdeburg" title="Magdeburg">Magdeburg</a>, Germany). These lay brothers had added Greek as a new subject to their curriculum in the late 15th century.<sup id="cite_ref-19" class="reference"><a href="#cite_note-19"><span class="cite-bracket">[</span>19<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> At that time Greek was seldom taught even at universities. </p><p>Known as the "September Bible", this translation included only the New Testament and was printed in September 1522, six months after he had returned to <a href="/wiki/Wittenberg" title="Wittenberg">Wittenberg</a>. Luther also published the Bible in the small <a href="/wiki/Octavo" title="Octavo">octavo</a> format. </p><p>In the opinion of the 19th-century Protestant theologian and church historian <a href="/wiki/Philip_Schaff" title="Philip Schaff">Philip Schaff</a>: </p> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1244412712">.mw-parser-output .templatequote{overflow:hidden;margin:1em 0;padding:0 32px}.mw-parser-output .templatequotecite{line-height:1.5em;text-align:left;margin-top:0}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .templatequotecite{padding-left:1.6em}}</style><blockquote class="templatequote"><p> The richest fruit of Luther's leisure in the Wartburg, and the most important and useful work of his whole life, is the translation of the New Testament, by which he brought the teaching and example of Christ and the Apostles to the mind and heart of the Germans in life-like reproduction. It was a republication of the gospel. He made the Bible the people's book in church, school, and house.<sup id="cite_ref-Schaff_20-0" class="reference"><a href="#cite_note-Schaff-20"><span class="cite-bracket">[</span>20<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></p></blockquote> <p>Luther's translation was "remarkably free for its time"<sup id="cite_ref-21" class="reference"><a href="#cite_note-21"><span class="cite-bracket">[</span>21<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> as Luther's translation goal was to produce idiomatic Saxon German rather than a literal translation.<sup id="cite_ref-22" class="reference"><a href="#cite_note-22"><span class="cite-bracket">[</span>22<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Schaff notes: </p> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1246091330">.mw-parser-output .sidebar{width:22em;float:right;clear:right;margin:0.5em 0 1em 1em;background:var(--background-color-neutral-subtle,#f8f9fa);border:1px solid var(--border-color-base,#a2a9b1);padding:0.2em;text-align:center;line-height:1.4em;font-size:88%;border-collapse:collapse;display:table}body.skin-minerva .mw-parser-output .sidebar{display:table!important;float:right!important;margin:0.5em 0 1em 1em!important}.mw-parser-output .sidebar-subgroup{width:100%;margin:0;border-spacing:0}.mw-parser-output .sidebar-left{float:left;clear:left;margin:0.5em 1em 1em 0}.mw-parser-output .sidebar-none{float:none;clear:both;margin:0.5em 1em 1em 0}.mw-parser-output .sidebar-outer-title{padding:0 0.4em 0.2em;font-size:125%;line-height:1.2em;font-weight:bold}.mw-parser-output .sidebar-top-image{padding:0.4em}.mw-parser-output .sidebar-top-caption,.mw-parser-output .sidebar-pretitle-with-top-image,.mw-parser-output .sidebar-caption{padding:0.2em 0.4em 0;line-height:1.2em}.mw-parser-output .sidebar-pretitle{padding:0.4em 0.4em 0;line-height:1.2em}.mw-parser-output .sidebar-title,.mw-parser-output .sidebar-title-with-pretitle{padding:0.2em 0.8em;font-size:145%;line-height:1.2em}.mw-parser-output .sidebar-title-with-pretitle{padding:0.1em 0.4em}.mw-parser-output .sidebar-image{padding:0.2em 0.4em 0.4em}.mw-parser-output .sidebar-heading{padding:0.1em 0.4em}.mw-parser-output .sidebar-content{padding:0 0.5em 0.4em}.mw-parser-output .sidebar-content-with-subgroup{padding:0.1em 0.4em 0.2em}.mw-parser-output .sidebar-above,.mw-parser-output .sidebar-below{padding:0.3em 0.8em;font-weight:bold}.mw-parser-output .sidebar-collapse .sidebar-above,.mw-parser-output .sidebar-collapse .sidebar-below{border-top:1px solid #aaa;border-bottom:1px solid #aaa}.mw-parser-output .sidebar-navbar{text-align:right;font-size:115%;padding:0 0.4em 0.4em}.mw-parser-output .sidebar-list-title{padding:0 0.4em;text-align:left;font-weight:bold;line-height:1.6em;font-size:105%}.mw-parser-output .sidebar-list-title-c{padding:0 0.4em;text-align:center;margin:0 3.3em}@media(max-width:640px){body.mediawiki .mw-parser-output .sidebar{width:100%!important;clear:both;float:none!important;margin-left:0!important;margin-right:0!important}}body.skin--responsive .mw-parser-output .sidebar a>img{max-width:none!important}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-list-title,html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-title-with-pretitle{background:transparent!important}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-title-with-pretitle a{color:var(--color-progressive)!important}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-list-title,html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-title-with-pretitle{background:transparent!important}html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-title-with-pretitle a{color:var(--color-progressive)!important}}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .sidebar{display:none!important}}</style><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1246091330"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1246091330"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1235681985">.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:var(--background-color-interactive-subtle,#f8f9fa);display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1;min-width:0}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}</style><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1237033735">@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .sistersitebox{display:none!important}}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .sistersitebox img[src*="Wiktionary-logo-en-v2.svg"]{background-color:white}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .sistersitebox img[src*="Wiktionary-logo-en-v2.svg"]{background-color:white}}</style><div class="side-box side-box-right plainlinks sistersitebox"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"> <div class="side-box-flex"> <div class="side-box-image"><span class="noviewer" typeof="mw:File"><a href="/wiki/File:Wikiquote-logo.svg" class="mw-file-description"><noscript><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fa/Wikiquote-logo.svg/34px-Wikiquote-logo.svg.png" decoding="async" width="34" height="40" class="mw-file-element" data-file-width="300" data-file-height="355"></noscript><span class="lazy-image-placeholder" style="width: 34px;height: 40px;" data-mw-src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fa/Wikiquote-logo.svg/34px-Wikiquote-logo.svg.png" data-alt="" data-width="34" data-height="40" data-mw-srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fa/Wikiquote-logo.svg/51px-Wikiquote-logo.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fa/Wikiquote-logo.svg/68px-Wikiquote-logo.svg.png 2x" data-class="mw-file-element">&nbsp;</span></a></span></div> <div class="side-box-text plainlist">Wikiquote has quotations related to <i><b><a href="https://en.wikiquote.org/wiki/Philip_Schaff_on_Luther%27s_Bible" class="extiw" title="q:Philip Schaff on Luther's Bible">Philip Schaff on Luther's Bible</a></b></i>.</div></div> </div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1244412712"><blockquote class="templatequote"><p>He adapted the words to the capacity of the Germans, often at the expense of accuracy.</p><div class="templatequotecite">— <cite><a rel="nofollow" class="external text" href="https://ccel.org/ccel/schaff/hcc7/hcc7.ii.iv.iv.html">§ 63.</a> A Critical Estimate of Luther's Version</cite></div></blockquote> <p>For example, he translated δίκαιος -forms with <i>gerecht</i> -words to refer to divine righteousness, but with <i>frum</i> -words in contexts which refer to human goodness, with <i>billig</i> for what is fitting or appropriate, and with <i>recht</i> -words when referring to lawful conduct, to create distinctions that reflected his theological view.<sup id="cite_ref-23" class="reference"><a href="#cite_note-23"><span class="cite-bracket">[</span>23<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(3)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Complete_Bible">Complete Bible</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=5" title="Edit section: Complete Bible" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-3 collapsible-block" id="mf-section-3"> <p>The translation of the entire Bible into German was published in a six-part edition in 1534, a collaborative effort of Luther and many others such as <a href="/wiki/Johannes_Bugenhagen" title="Johannes Bugenhagen">Johannes Bugenhagen</a>, <a href="/wiki/Justus_Jonas" title="Justus Jonas">Justus Jonas</a>, <a href="/wiki/Caspar_Creuziger" title="Caspar Creuziger">Caspar Creuziger</a>, <a href="/wiki/Philip_Melanchthon" title="Philip Melanchthon">Philip Melanchthon</a>, <a href="/wiki/Matth%C3%A4us_Aurogallus" title="Matthäus Aurogallus">Matthäus Aurogallus</a>, and <a href="/wiki/Georg_R%C3%B6rer" title="Georg Rörer">Georg Rörer</a>. Luther worked on refining the translation up to his death in 1546;<sup id="cite_ref-24" class="reference"><a href="#cite_note-24"><span class="cite-bracket">[</span>24<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> he had worked on the edition that was printed that year. </p><p>The Old Testament was translated using a Jewish <a href="/wiki/Masoretic_Text" title="Masoretic Text">Masoretic Text</a> of <a href="/wiki/Early_editions_of_the_Hebrew_Bible#Soncino_Bibles" title="Early editions of the Hebrew Bible">Soncino</a>, the Vulgate of <a href="/wiki/Jerome" title="Jerome">Jerome</a>, the Septuagint, and, later, Latin versions by <a href="/wiki/Santes_Pagnino#Writings" title="Santes Pagnino">Santes Pagnino</a> and by <a href="/wiki/Sebastian_M%C3%BCnster" title="Sebastian Münster">Sebastian Münster</a>.<sup id="cite_ref-Schaff_20-1" class="reference"><a href="#cite_note-Schaff-20"><span class="cite-bracket">[</span>20<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup class="reference nowrap"><span title="Page / location: § 63">: § 63 </span></sup> </p><p>The 1534 edition issued by the <a href="/wiki/Hans_Lufft" title="Hans Lufft">Hans Lufft</a> press in Wittenberg included 117 original woodcuts.<sup id="cite_ref-25" class="reference"><a href="#cite_note-25"><span class="cite-bracket">[</span>25<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> This reflected the recent trend (since 1522) of including artwork to reinforce the textual message.<sup id="cite_ref-26" class="reference"><a href="#cite_note-26"><span class="cite-bracket">[</span>26<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>According to Biblical historian W. Gordon Campbell, Lufft's printing of the Bible was introduced for sale at the <a href="/wiki/Michaelmas" title="Michaelmas">Michaelmas</a> fair in <a href="/wiki/Wittenberg" title="Wittenberg">Wittenberg</a>.<sup id="cite_ref-27" class="reference"><a href="#cite_note-27"><span class="cite-bracket">[</span>27<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> The work, was printed on 1,824 pages in two volumes with the addition of the <a href="/wiki/Old_Testament" title="Old Testament">Old Testament</a> and the <a href="/wiki/Biblical_apocrypha" title="Biblical apocrypha">Apocrypha</a> to Luther's 1522 <a href="/wiki/New_Testament" title="New Testament">New Testament</a>, and included woodcut illustrations. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Editions_during_Luther's_lifetime"><span id="Editions_during_Luther.27s_lifetime"></span>Editions during Luther's lifetime</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=6" title="Edit section: Editions during Luther's lifetime" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <p>Revisions were made during and after Luther's lifetime, sometimes with multiple editions in a single year. The 1530 edition is regarded as his most thoroughgoing revision of the New Testament. The successive revisions were less constrained by Latin and Greek.<sup id="cite_ref-28" class="reference"><a href="#cite_note-28"><span class="cite-bracket">[</span>28<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>Luther's Bible was a bestseller in its time. About 200,000 copies in hundreds of reprinted editions appeared before Luther died in 1546. However, the book remained too expensive for most people; an unbound copy of the complete 1534 Bible cost the equivalent of a month's wages for the average laborer. Instead, the Bible was bought by churches, pastors, and schools.<sup id="cite_ref-29" class="reference"><a href="#cite_note-29"><span class="cite-bracket">[</span>29<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Editions_after_1546">Editions after 1546</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=7" title="Edit section: Editions after 1546" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <p>Even though the translation and revision work on the Luther Bible ended with Martin Luther's death in 1546, this does not mean that the text of the Luther Bible was no longer changed. It was reprinted and distributed in various places. New adaptations were made time and again. Text changes were part of the everyday business for printers and typesetters. Depending on the region, dialectal idiosyncrasies were incorporated and unfamiliar expressions replaced. Due to its fundamental importance for Protestantism, voices were soon raised that wanted to regulate the content of the Luther Bible, but such initiatives were regionally limited. Three regional versions came to prominence. </p> <ul><li>In <a href="/wiki/Central_Germany_(cultural_area)" title="Central Germany (cultural area)">central Germany</a>, the <i>Normalbibel</i> imposed by <a href="/wiki/Augustus,_Elector_of_Saxony" title="Augustus, Elector of Saxony">Augustus, Elector of Saxony</a>, was the standard text for decades from 1581 onwards.</li> <li>The <i><a href="/wiki/Elector_Bible" title="Elector Bible">Kurfürstenbibel</a></i> (Elector's Bible), printed in <a href="/wiki/Nuremberg" title="Nuremberg">Nuremberg</a> in 1641, was compiled by a committee of the theological faculty in <a href="/wiki/Jena" title="Jena">Jena</a> with the aim of producing an exact reprint of the 1545 edition. By this time, however, everyday language had already clearly moved away from Luther's language. For this reason, more and more Bible editions tried to make the text easier to understand by adding glossaries.<sup id="cite_ref-30" class="reference"><a href="#cite_note-30"><span class="cite-bracket">[</span>30<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li>In 1690, a carefully edited version of the text was also published in <a href="/wiki/Northern_Germany" title="Northern Germany">northern Germany</a> in the form of the <i>Stader Bibel</i> (<a href="/wiki/Stade" title="Stade">Stade</a> Bible), after translations of the Luther Bible into <a href="/wiki/Low_German" title="Low German">Low German</a> had been common in northern Germany until then. Johannes Diecmann, who studied philology in Bremen, had compared numerous editions of the Bible and was thus able to publish the most reliable edition of the Luther Bible to date. The <i>Stader Bibel</i> also formed the textual basis for the first printing of the <a href="/wiki/Carl_Hildebrand_von_Canstein" title="Carl Hildebrand von Canstein">Canstein Bible Society</a>. This "Canstein Bible" was the most widely used Luther Bible until the end of the 19th century.</li></ul> <p>Nevertheless, the number of different versions of the text grew. By the end of the 19th century, there were around ten different versions of the Luther Bible, which contained numerous errors, some of which distorted the meaning. In some editions, for example, the "Sintflut" (<a href="/wiki/Genesis_flood_narrative" title="Genesis flood narrative">Genesis flood narrative</a>) became the "Sündflut" (Flood of Sins), "Osterfest" (<a href="/wiki/Easter" title="Easter">Easter</a>) was inadvertently reinterpreted as the "Opferfest" (Feast of Sacrifice) and Luther's now incomprehensible expression "freidig" (courageous, bold) became "freudig" (joyful).<sup id="cite_ref-31" class="reference"><a href="#cite_note-31"><span class="cite-bracket">[</span>31<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Official_church_revisions">Official church revisions</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=8" title="Edit section: Official church revisions" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <p>In 1863, the <span title="German-language text"><i lang="de">Deutsche Evangelische Kirchenkonferenz</i></span> (EKD, German Protestant Church Conference) decided to prepare a revision of the Luther Bible. Linguistic modernisation was avoided. The explicit aim was to produce a standardised text in which obviously incorrect passages were carefully corrected. The editing lasted until 1892, when the edition was confirmed by the EKD and published by the Bible societies.<sup id="cite_ref-32" class="reference"><a href="#cite_note-32"><span class="cite-bracket">[</span>32<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>Shortly after the first revision, the EKD realised that the Luther Bible contained too many archaisms and that the spelling did not conform to the current rules. With the introduction of the <a href="/wiki/Duden" title="Duden">Duden</a> in the <a href="/wiki/German_Reich" title="German Reich">German Reich</a>, a binding spelling system was taught in schools for the first time. So it was unacceptable that the Luther Bible, of all things, deviated from this. The text was carefully modernised and adopted and the second official church revision was published in 1912.<sup id="cite_ref-33" class="reference"><a href="#cite_note-33"><span class="cite-bracket">[</span>33<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>The Bible societies were of the opinion that the text was still completely outdated and that the Luther Bible could therefore lose its character as a popular book, but the <a href="/wiki/World_War_I" title="World War I">First</a> and <a href="/wiki/World_War_II" title="World War II">Second</a> World Wars hampered editorial work. Partial revisions were made in 1956, 1964, 1970, and 1975. In 1976, "Luther NT", a very modern version of the New Testament, was published, but it met with much opposition, so that the translation had to be revised again. In 1984, the third official church revision of the Luther Bible was then completed and published.<sup id="cite_ref-34" class="reference"><a href="#cite_note-34"><span class="cite-bracket">[</span>34<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> This version was adapted to the <a href="/wiki/German_orthography_reform_of_1996" title="German orthography reform of 1996">new German orthography</a> in 1999. Here also some revisions have taken place, e.g., <span title="German-language text"><i lang="de">Weib</i></span> changed to <span title="German-language text"><i lang="de">Frau</i></span>. Despite the revisions, the language is still somewhat archaic and difficult for non-native speakers who want to learn the German language using a German translation of the Bible. </p><p>In 2017, on the 500th anniversary of <a href="/wiki/Reformation_Day" title="Reformation Day">Reformation Day</a> and the posting of the <a href="/wiki/Ninety-five_Theses" title="Ninety-five Theses">Ninety-five Theses</a>, the fourth official revision of the Luther Bible was published. This is the translation currently in use. Some of the text that had been toned down in previous revisions has, in this revision, been reverted to Luther's stronger formulations.<sup id="cite_ref-35" class="reference"><a href="#cite_note-35"><span class="cite-bracket">[</span>35<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> The Apocrypha were extensively revised. The Septuagint, the old Greek translation of the Old Testament, was used throughout for the translation of the Apocrypha. As a result, the numbering of the verses had to be revised in some cases.<sup id="cite_ref-36" class="reference"><a href="#cite_note-36"><span class="cite-bracket">[</span>36<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(4)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Books_of_the_Luther_Bible">Books of the Luther Bible</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=9" title="Edit section: Books of the Luther Bible" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-4 collapsible-block" id="mf-section-4"> <p>The complete 1534 edition of the Luther Bible contains a total of 75 books, including 39 books of the Old Testament, 9 books of the Apocrypha, and 27 books of the New Testament:<sup id="cite_ref-LutherFüssel_37-0" class="reference"><a href="#cite_note-LutherF%C3%BCssel-37"><span class="cite-bracket">[</span>37<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <table class="wikitable"> <tbody><tr> <th><a href="/wiki/Old_Testament" title="Old Testament">Old Testament</a><sup id="cite_ref-LB_38-0" class="reference"><a href="#cite_note-LB-38"><span class="cite-bracket">[</span>38<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </th></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Genesis" title="Book of Genesis">Genesis</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Exodus" title="Book of Exodus">Exodus</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Leviticus" class="mw-redirect" title="Leviticus">Leviticus</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Numbers" title="Book of Numbers">Numbers</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Deuteronomy" class="mw-redirect" title="Deuteronomy">Deuteronomy</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Joshua" title="Book of Joshua">Joshua</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Judges" title="Book of Judges">Judges</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Ruth" title="Book of Ruth">Ruth</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Books_of_Samuel" title="Books of Samuel">Samuel</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Books_of_Kings" title="Books of Kings">Kings</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Books_of_Chronicles" title="Books of Chronicles">Chronicles</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Ezra" title="Book of Ezra">Ezra</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Nehemiah" title="Book of Nehemiah">Nehemiah</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Esther" title="Book of Esther">Esther</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Job" title="Book of Job">Job</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Psalms" title="Psalms">Psalms</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Proverbs" title="Book of Proverbs">Proverbs</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Ecclesiastes" title="Ecclesiastes">Ecclesiastes</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Song_of_Solomon" class="mw-redirect" title="Song of Solomon">Song of Solomon</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Isaiah" title="Book of Isaiah">Isaiah</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Jeremiah" title="Book of Jeremiah">Jeremiah</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Lamentations" title="Book of Lamentations">Lamentations</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Ezekiel" title="Book of Ezekiel">Ezekiel</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Daniel" title="Book of Daniel">Daniel</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Hosea" title="Book of Hosea">Hosea</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Joel" title="Book of Joel">Joel</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Amos" title="Book of Amos">Amos</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Obadiah" title="Book of Obadiah">Obadiah</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Jonah" title="Book of Jonah">Jonah</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Micah" title="Book of Micah">Micah</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Nahum" title="Book of Nahum">Nahum</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Habakkuk" title="Book of Habakkuk">Habakkuk</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Zephaniah" title="Book of Zephaniah">Zephaniah</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Haggai" title="Book of Haggai">Haggai</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Zechariah" title="Book of Zechariah">Zechariah</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Malachi" title="Book of Malachi">Malachi</a> </td></tr> </tbody></table> <table class="wikitable"> <tbody><tr> <th><a href="/wiki/Biblical_apocrypha" title="Biblical apocrypha">Apocrypha</a><sup id="cite_ref-LB_38-1" class="reference"><a href="#cite_note-LB-38"><span class="cite-bracket">[</span>38<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-LutherFüssel_37-1" class="reference"><a href="#cite_note-LutherF%C3%BCssel-37"><span class="cite-bracket">[</span>37<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </th></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Judith" title="Book of Judith">Judith</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Wisdom" title="Book of Wisdom">Wisdom</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Tobit" title="Book of Tobit">Tobit</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Sirach" title="Book of Sirach">Sirach</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Baruch" title="Book of Baruch">Baruch</a> (including the <a href="/wiki/Letter_of_Jeremiah" title="Letter of Jeremiah">Letter of Jeremiah</a>) </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Books_of_the_Maccabees" title="Books of the Maccabees">1 Maccabees</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Books_of_the_Maccabees" title="Books of the Maccabees">2 Maccabees</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Additions_to_Esther" class="mw-redirect" title="Additions to Esther">Additions to Esther</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Additions_to_Daniel" title="Additions to Daniel">Additions to Daniel</a> </td></tr> </tbody></table> <table class="wikitable"> <tbody><tr> <th><a href="/wiki/New_Testament" title="New Testament">New Testament</a><sup id="cite_ref-39" class="reference"><a href="#cite_note-39"><span class="cite-bracket">[</span>39<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </th></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Gospel_of_Matthew" title="Gospel of Matthew">Saint Matthew</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Gospel_of_Mark" title="Gospel of Mark">Saint Mark</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Gospel_of_Luke" title="Gospel of Luke">Saint Luke</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Gospel_of_John" title="Gospel of John">Saint John</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Acts_of_the_Apostles" title="Acts of the Apostles">Acts of the Apostles</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Epistle_to_the_Romans" title="Epistle to the Romans">Romans</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/First_Epistle_to_the_Corinthians" title="First Epistle to the Corinthians">First Epistle to the Corinthians</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Second_Epistle_to_the_Corinthians" title="Second Epistle to the Corinthians">Second Epistle to the Corinthians</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Epistle_to_the_Galatians" title="Epistle to the Galatians">Epistle to the Galatians</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Epistle_to_the_Ephesians" title="Epistle to the Ephesians">Epistle to the Ephesians</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Epistle_to_the_Philippians" title="Epistle to the Philippians">Epistle to the Philippians</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Epistle_to_the_Colossians" title="Epistle to the Colossians">Epistle to the Colossians</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/First_Epistle_to_the_Thessalonians" title="First Epistle to the Thessalonians">First Epistle to the Thessalonians</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Second_Epistle_to_the_Thessalonians" title="Second Epistle to the Thessalonians">Second Epistle to the Thessalonians</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/First_Epistle_to_Timothy" title="First Epistle to Timothy">First Epistle to Timothy</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Second_Epistle_to_Timothy" title="Second Epistle to Timothy">Second Epistle to Timothy</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Epistle_to_Titus" title="Epistle to Titus">Epistle to Titus</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Epistle_to_Philemon" title="Epistle to Philemon">Epistle to Philemon</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/First_Epistle_of_Peter" title="First Epistle of Peter">First Epistle of Peter</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Second_Epistle_of_Peter" title="Second Epistle of Peter">Second Epistle of Peter</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/First_Epistle_of_John" title="First Epistle of John">First Epistle of John</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Second_Epistle_of_John" title="Second Epistle of John">Second Epistle of John</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Third_Epistle_of_John" title="Third Epistle of John">Third Epistle of John</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Epistle_to_the_Hebrews" title="Epistle to the Hebrews">Epistle to the Hebrews</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Epistle_of_James" title="Epistle of James">Epistle of James</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Epistle_of_Jude" title="Epistle of Jude">Epistle of Jude</a> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Book_of_Revelation" title="Book of Revelation">Book of Revelation</a> </td></tr> </tbody></table> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(5)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Mistranslations_and_controversies">Mistranslations and controversies</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=10" title="Edit section: Mistranslations and controversies" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-5 collapsible-block" id="mf-section-5"> <p>Luther controversially added the word "alone" (<i>allein</i> in German) to <a href="/wiki/Romans_3:28" class="mw-redirect" title="Romans 3:28">Romans 3:28</a> so that it read: "So now we hold, that man is justified without the help of the works of the law, <b>alone</b> through faith".<sup id="cite_ref-40" class="reference"><a href="#cite_note-40"><span class="cite-bracket">[</span>40<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> The word "alone" does not appear in the <a href="/wiki/Koine_Greek" title="Koine Greek">Greek</a> <a href="/wiki/Biblical_manuscript" title="Biblical manuscript">texts</a>,<sup id="cite_ref-41" class="reference"><a href="#cite_note-41"><span class="cite-bracket">[</span>41<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> but Luther defended his translation by maintaining that the adverb "alone" was required both by idiomatic German and the <a href="/wiki/Paul_the_Apostle" title="Paul the Apostle">apostle Paul's</a> intended meaning according to his interpretation,<sup id="cite_ref-42" class="reference"><a href="#cite_note-42"><span class="cite-bracket">[</span>42<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> and that <i>sola</i> had been used in Western theological tradition before him. </p><p>Many Protestant and Catholic scholars have noted the bias or methological flaw in Luther's translation (i.e. using <a href="/wiki/Idiom#Translation" title="Idiom">idiomacity</a> as a justification for making explicit a proposition that is, at best, implicit in the text) including Anglican apologist <a href="/wiki/Alister_McGrath" title="Alister McGrath">Alister McGrath</a>:<sup id="cite_ref-43" class="reference"><a href="#cite_note-43"><span class="cite-bracket">[</span>43<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1244412712"><blockquote class="templatequote"><p>Luther insisted that Paul's doctrine of "justification by faith" was definitive for Christianity. And to make sure that there was no understandings about this, he added the word "alone" lest anyone see faith as one among a number of causes of justification-including works. This addition caused a furor. Catholics pointed out that the NT nowhere taught "justification by faith alone"; indeed, the Letter of James explicitly condemned the idea. Luther responded by making the point that his slogan encapsulated neatly the substance of the NT even if it did not use precisely its original words. And as for the letter of James, was it not "an epistle of straw" that ought not to be in the NT anyway? This second argument caused considerable unease within Protestant circles and was not maintained by Luther's successors.</p><div class="templatequotecite">— <cite>Alister Mcgrath</cite></div></blockquote> <p>The 2017 version of the <i>Lutherbibel</i> has added footnotes on Romans 1:17, Romans 2:13, Romans 3:21, and Romans 3:28 which note that German idiom does not, in fact, require <i>alone</i>. While the text of the 2017 version retains the disputed word "alone" (<i>So halten wir nun dafür, dass der Mensch gerecht wird ohne des Gesetzes Werke, </i>allein<i> durch den Glauben</i>), the footnote gives a "literal" translation (<i>Wörtlich: »dass der Mensch aus Glauben gerechtfertigt wird, ohne Werke des Gesetzes«</i>) for the second half of the verse.<sup id="cite_ref-44" class="reference"><a href="#cite_note-44"><span class="cite-bracket">[</span>44<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>Another controversial translation in the 1522 New Testament is 1 Timothy 2:4, which translates that God wills that all men "be helped" (<a href="/wiki/German_language" title="German language">German</a>: <i lang="de">geholfen werden</i>) rather than the expected "be saved" for <a href="/wiki/Greek_language" title="Greek language">Greek</a>: <span lang="el"><a class="external text" href="https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%83%E1%BF%B4%CE%B6%CF%89">σωθῆναι</a></span>.<sup id="cite_ref-45" class="reference"><a href="#cite_note-45"><span class="cite-bracket">[</span>45<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup class="reference nowrap"><span title="Page / location: 484">: 484 </span></sup> </p><p>Karl-Heinz Göttert, a professor of Medieval Studies at the <a href="/wiki/University_of_Cologne" title="University of Cologne">University of Cologne</a>, in reference to his book <i>Luther's Bible - History of a Hostile Takeover</i> noted:<sup id="cite_ref-46" class="reference"><a href="#cite_note-46"><span class="cite-bracket">[</span>46<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1244412712"><blockquote class="templatequote"><p>Luther developed a certain theology and now he wants to prove this theology. He wants to show it... You can call that awesome and you can call it wrong. In any case, it does not offer a philologically clean translation of the Bible.</p><div class="templatequotecite">— <cite>Karl-Heinz Gottert</cite></div></blockquote> <p>An example of this is Gal 5:6, where the usual translation "For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing nor uncircumcision: but faith that worketh by love" is inverted to "love that works by faith": <a href="/wiki/German_language" title="German language">German</a>: <i lang="de">"Denn ynn Christo Jhesu gilt widder beschneydung noch vorhaut etwas, ßondern die liebe, die durch den glawben thettig (tätig) ist."</i><sup id="cite_ref-47" class="reference"><a href="#cite_note-47"><span class="cite-bracket">[</span>47<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>Luther also added German legal terminology which is not found in the original text, for example <span title="German-language text"><i lang="de">Denkzettel</i></span> in Matthew 23:5.<sup id="cite_ref-48" class="reference"><a href="#cite_note-48"><span class="cite-bracket">[</span>48<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> There were translations, such as in Psalms 104, 18 where he translated <a href="/wiki/Rock_hyrax" title="Rock hyrax">conies</a><sup id="cite_ref-49" class="reference"><a href="#cite_note-49"><span class="cite-bracket">[</span>49<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> (German: <i>Klippschliefer</i> or <i>Klippdach</i>s, the latter used in modern German Bible translations)<sup id="cite_ref-50" class="reference"><a href="#cite_note-50"><span class="cite-bracket">[</span>50<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> as <a href="/wiki/Rabbit" title="Rabbit">rabbits</a> (German: <i>Kaninchen</i>),<sup id="cite_ref-51" class="reference"><a href="#cite_note-51"><span class="cite-bracket">[</span>51<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> because there were no conies/hyraxes in Germany and no word for it at the time. </p> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(6)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="View_of_canonicity">View of canonicity</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=11" title="Edit section: View of canonicity" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-6 collapsible-block" id="mf-section-6"> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Portrait_of_Luther%27s_first_study_of_the_Bible_(4674520).jpg" class="mw-file-description"><noscript><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/Portrait_of_Luther%27s_first_study_of_the_Bible_%284674520%29.jpg/220px-Portrait_of_Luther%27s_first_study_of_the_Bible_%284674520%29.jpg" decoding="async" width="220" height="248" class="mw-file-element" data-file-width="823" data-file-height="929"></noscript><span class="lazy-image-placeholder" style="width: 220px;height: 248px;" data-mw-src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/Portrait_of_Luther%27s_first_study_of_the_Bible_%284674520%29.jpg/220px-Portrait_of_Luther%27s_first_study_of_the_Bible_%284674520%29.jpg" data-width="220" data-height="248" data-mw-srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/Portrait_of_Luther%27s_first_study_of_the_Bible_%284674520%29.jpg/330px-Portrait_of_Luther%27s_first_study_of_the_Bible_%284674520%29.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/Portrait_of_Luther%27s_first_study_of_the_Bible_%284674520%29.jpg/440px-Portrait_of_Luther%27s_first_study_of_the_Bible_%284674520%29.jpg 2x" data-class="mw-file-element">&nbsp;</span></a><figcaption>Luther's first study of the Bible</figcaption></figure> <p>Initially Luther had a low view of the Old Testament book of <a href="/wiki/Book_of_Esther" title="Book of Esther">Esther</a> and of the New Testament books of <a href="/wiki/Epistle_to_the_Hebrews" title="Epistle to the Hebrews">Hebrews</a>, <a href="/wiki/Epistle_of_James" title="Epistle of James">James</a>, <a href="/wiki/Epistle_of_Jude" title="Epistle of Jude">Jude</a>, and the <a href="/wiki/Book_of_Revelation" title="Book of Revelation">Revelation of John</a>. He called the Letter of James "an epistle of straw", finding little in it that pointed to Christ and his saving work. He also had harsh words for the Revelation of John, saying that he could "in no way detect that the Holy Spirit produced it".<sup id="cite_ref-52" class="reference"><a href="#cite_note-52"><span class="cite-bracket">[</span>52<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> In his translation of the New Testament, Luther moved Hebrews and James out of the usual order, to join Jude and the Revelation at the end, and differentiated these from the other books which he considered "the true and certain chief books of the New Testament. The four which follow have from ancient times had a different reputation."<sup id="cite_ref-53" class="reference"><a href="#cite_note-53"><span class="cite-bracket">[</span>53<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> His views on some of these books changed in later years, and became more positive.<sup id="cite_ref-54" class="reference"><a href="#cite_note-54"><span class="cite-bracket">[</span>54<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>Luther chose to place the books he considered <a href="/wiki/Biblical_apocrypha" title="Biblical apocrypha">Biblical apocrypha</a> between the Old and New Testaments. These books and addenda to <a href="/wiki/Biblical_canon" title="Biblical canon">Biblical canon</a> of the Old Testament are found in the ancient Greek <a href="/wiki/Septuagint" title="Septuagint">Septuagint</a> but not in the Hebrew <a href="/wiki/Masoretic_text" class="mw-redirect" title="Masoretic text">Masoretic text</a>. Luther left the translating of them largely to <a href="/wiki/Philipp_Melanchthon" class="mw-redirect" title="Philipp Melanchthon">Philipp Melanchthon</a> and <a href="/wiki/Justus_Jonas" title="Justus Jonas">Justus Jonas</a>.<sup id="cite_ref-Brecht_98_55-0" class="reference"><a href="#cite_note-Brecht_98-55"><span class="cite-bracket">[</span>55<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Though included, they were not numbered in the table of contents of his 1532 Old Testament, and in the 1534 Bible they were given the well-known title: "Apocrypha: These Books Are Not Held Equal to the Scriptures, but Are Useful and Good to Read".<sup id="cite_ref-Brecht_98_55-1" class="reference"><a href="#cite_note-Brecht_98-55"><span class="cite-bracket">[</span>55<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> See also <a href="/wiki/Development_of_the_Christian_Biblical_canon" class="mw-redirect" title="Development of the Christian Biblical canon">Development of the Christian Biblical canon</a>. </p> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(7)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Influence">Influence</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=12" title="Edit section: Influence" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-7 collapsible-block" id="mf-section-7"> <p>A large part of Luther's significance was in his influence on the emergence of the German language and national identity. This stemmed predominantly from his translation of the Bible into the vernacular, which was potentially as revolutionary as canon law and the burning of the papal bull.<sup id="cite_ref-Carter_12-1" class="reference"><a href="#cite_note-Carter-12"><span class="cite-bracket">[</span>12<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Publishing_success">Publishing success</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=13" title="Edit section: Publishing success" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <p>Luther adopted the officially-promoted bureaucratic dialect <a href="/wiki/Early_New_High_German#Chancery_languages" title="Early New High German">Saxon Chancery</a>.<sup id="cite_ref-56" class="reference"><a href="#cite_note-56"><span class="cite-bracket">[</span>56<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Some writers claim his translation was guided by how people spoke (presumably in the <a href="/wiki/Upper_Saxon_German" title="Upper Saxon German">Upper Saxon</a> dialect),<sup id="cite_ref-Carter_12-2" class="reference"><a href="#cite_note-Carter-12"><span class="cite-bracket">[</span>12<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> and that Luther's faithfulness to the language spoken by the common people was to produce a work which they could relate to.<sup id="cite_ref-57" class="reference"><a href="#cite_note-57"><span class="cite-bracket">[</span>57<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> This led later German writers such as <a href="/wiki/Goethe" class="mw-redirect" title="Goethe">Goethe</a> and <a href="/wiki/Nietzsche" class="mw-redirect" title="Nietzsche">Nietzsche</a> to praise Luther's Bible.<sup id="cite_ref-Carter_2_58-0" class="reference"><a href="#cite_note-Carter_2-58"><span class="cite-bracket">[</span>58<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>Moreover, because Luther's Bible was printed, it could spread rapidly and could be read by or to all. <a href="/wiki/Hans_Lufft" title="Hans Lufft">Hans Lufft</a>, the Bible printer in <a href="/wiki/Wittenberg" title="Wittenberg">Wittenberg</a>, printed over 100,000 copies between 1534 and 1574, and these were read by or to millions.<sup id="cite_ref-59" class="reference"><a href="#cite_note-59"><span class="cite-bracket">[</span>59<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Luther's vernacular Bible came to be present in virtually every German-speaking Protestant's home, and increased the Biblical knowledge of the German common masses.<sup id="cite_ref-60" class="reference"><a href="#cite_note-60"><span class="cite-bracket">[</span>60<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Luther even had large-print Bibles made for those who had failing eyesight.<sup id="cite_ref-Carter_2_58-1" class="reference"><a href="#cite_note-Carter_2-58"><span class="cite-bracket">[</span>58<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>Luther's goal was to equip every German-speaking Christian with the ability to hear the Word of God,<sup class="noprint Inline-Template Template-Fact" style="white-space:nowrap;">[<i><a href="/wiki/Wikipedia:Citation_needed" title="Wikipedia:Citation needed"><span title="This claim needs references to reliable sources. (April 2024)">citation needed</span></a></i>]</sup> and his completing his translation of the Old and New Testaments from Hebrew and Greek into the vernacular by 1534 was one of the most significant acts of the Reformation.<sup id="cite_ref-61" class="reference"><a href="#cite_note-61"><span class="cite-bracket">[</span>61<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Catholic German humanist <a href="/wiki/Johann_Cochlaeus" title="Johann Cochlaeus">Johann Cochlaeus</a> complained that </p> <blockquote><p>Luther's New Testament was so much multiplied and spread by printers that even <a href="/wiki/Plowboy_trope" title="Plowboy trope">tailors and shoemakers</a>, yea, even women and ignorant persons who had accepted this new Lutheran gospel, and could read a little German, studied it with the greatest avidity as the fountain of all truth. Some committed it to memory, and carried it about in their bosom. In a few months such people deemed themselves so learned that they were not ashamed to dispute about faith and the gospel not only with Catholic laymen, but even with priests and monks and doctors of divinity."<sup id="cite_ref-62" class="reference"><a href="#cite_note-62"><span class="cite-bracket">[</span>62<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></p></blockquote> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Emergence_of_modern_German">Emergence of modern German</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=14" title="Edit section: Emergence of modern German" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">See also: <a href="/wiki/New_High_German" title="New High German">New High German</a></div> <p>Luther's German Bible and its widespread circulation facilitated the emergence of a standard, modern <a href="/wiki/German_language" title="German language">German language</a> for the German-speaking people throughout the <a href="/wiki/Holy_Roman_Empire" title="Holy Roman Empire">Holy Roman Empire</a>, an empire extending through and beyond present-day Germany. It is also considered a landmark in <a href="/wiki/German_literature" title="German literature">German literature</a>, with Luther's vernacular style often praised by modern German sources for the forceful vigor (<i>"kraftvolles Deutsch"</i>)<sup id="cite_ref-63" class="reference"><a href="#cite_note-63"><span class="cite-bracket">[</span>63<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-64" class="reference"><a href="#cite_note-64"><span class="cite-bracket">[</span>64<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-65" class="reference"><a href="#cite_note-65"><span class="cite-bracket">[</span>65<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-66" class="reference"><a href="#cite_note-66"><span class="cite-bracket">[</span>66<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-67" class="reference"><a href="#cite_note-67"><span class="cite-bracket">[</span>67<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-68" class="reference"><a href="#cite_note-68"><span class="cite-bracket">[</span>68<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-69" class="reference"><a href="#cite_note-69"><span class="cite-bracket">[</span>69<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-70" class="reference"><a href="#cite_note-70"><span class="cite-bracket">[</span>70<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-71" class="reference"><a href="#cite_note-71"><span class="cite-bracket">[</span>71<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> with which he translated the Holy Scripture. </p><p>The spread of Luther's Bible translation had implications for the German language. The German language had developed into so many dialects that German speakers from different regions could barely understand each other. This led Luther to conclude that "I have so far read no book or letter in which the German language is properly handled. Nobody seems to care sufficiently for it; and every preacher thinks he has a right to change it at pleasure and to invent new terms."<sup id="cite_ref-Schaff_12_72-0" class="reference"><a href="#cite_note-Schaff_12-72"><span class="cite-bracket">[</span>72<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Scholars preferred to write in the Latin which they all understood. </p><p>Luther's Bible translation, based primarily on <a href="/wiki/Early_New_High_German#Chancery_languages" title="Early New High German">Saxon Chancery language</a> used in royal courts and his native <a href="/wiki/Upper_Saxon_dialect" class="mw-redirect" title="Upper Saxon dialect">Upper Saxon dialect</a><sup id="cite_ref-73" class="reference"><a href="#cite_note-73"><span class="cite-bracket">[</span>73<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> and enriched with the vocabulary of German poets and chroniclers, was a step on the path to a standardized German language,<sup id="cite_ref-Schaff_12_72-1" class="reference"><a href="#cite_note-Schaff_12-72"><span class="cite-bracket">[</span>72<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> as <a href="/wiki/Early_New_High_German" title="Early New High German">Early New High German</a> developed into modern "<i>neuhochdeutsch</i>." A contemporary of Luther's, <a href="/wiki/Erasmus_Alberus" title="Erasmus Alberus">Erasmus Alberus</a>, labeled him the German <a href="/wiki/Cicero" title="Cicero">Cicero</a>, as he reformed not only religion but the German language also. </p><p>Luther's Bible has been hailed as the first German "classic", comparable to the English <a href="/wiki/King_James_Version" title="King James Version">King James Version</a> of the Bible. German-speaking Protestant writers and poets such as Klopstock, Herder, and Lessing owe stylistic qualities to Luther's vernacular Bible.<sup id="cite_ref-Schaff_13_74-0" class="reference"><a href="#cite_note-Schaff_13-74"><span class="cite-bracket">[</span>74<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Luther adapted words to the capacity of the German public and through the pervasiveness of his German Bible, created and spread the modern German language.<sup id="cite_ref-Schaff_13_74-1" class="reference"><a href="#cite_note-Schaff_13-74"><span class="cite-bracket">[</span>74<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="National_identity">National identity</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=15" title="Edit section: National identity" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <p>Luther's vernacular Bible also had a role in the creation of a German national identity based on language. Because it penetrated every German-speaking Protestant home, the language of his translation became part of a German national heritage.<sup id="cite_ref-Ritter_216_75-0" class="reference"><a href="#cite_note-Ritter_216-75"><span class="cite-bracket">[</span>75<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Luther's program of exposure to the words of the Bible was extended into every sphere of daily life and work, illuminating moral considerations for Germans. It gradually became infused into the culture of the whole nation and has occupied a permanent space in German history.<sup id="cite_ref-Ritter_216_75-1" class="reference"><a href="#cite_note-Ritter_216-75"><span class="cite-bracket">[</span>75<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>According to some hagiographers, the popularity and influence of his translation gave Luther confidence to act as a spokesperson of a nation and as the leader of an anti-Roman movement throughout Germany.<sup id="cite_ref-76" class="reference"><a href="#cite_note-76"><span class="cite-bracket">[</span>76<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> It made it possible for him to be a prophet of a new German national identity<sup id="cite_ref-77" class="reference"><a href="#cite_note-77"><span class="cite-bracket">[</span>77<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> and helped form the spirit of a new epoch in German history.<sup id="cite_ref-78" class="reference"><a href="#cite_note-78"><span class="cite-bracket">[</span>78<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> The existence of the vernacular Bible was a public affirmation of empowerment and reform, such as might deprive any elite or priestly class of exclusive control over words, as well as over the word of God.<sup id="cite_ref-Carter_12-3" class="reference"><a href="#cite_note-Carter-12"><span class="cite-bracket">[</span>12<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup class="noprint Inline-Template" style="white-space:nowrap;">[<i><a href="/wiki/Wikipedia:Accuracy_dispute#Disputed_statement" title="Wikipedia:Accuracy dispute"><span title="The material near this tag is possibly inaccurate or nonfactual. (April 2024)">dubious</span></a> – <a href="/wiki/Talk:Luther_Bible#Dubious" title="Talk:Luther Bible">discuss</a></i>]</sup> </p><p>Through the translation, Luther was intending to make it easier for "simple people" to understand what he was teaching.<sup class="noprint Inline-Template Template-Fact" style="white-space:nowrap;">[<i><a href="/wiki/Wikipedia:Citation_needed" title="Wikipedia:Citation needed"><span title="This claim needs references to reliable sources. (April 2024)">citation needed</span></a></i>]</sup> In some major controversies of the time, even some evangelicals, let alone the commoners, did not understand the reasons for disagreement;<sup class="noprint Inline-Template Template-Fact" style="white-space:nowrap;">[<i><a href="/wiki/Wikipedia:Citation_needed" title="Wikipedia:Citation needed"><span title="This claim needs references to reliable sources. (April 2024)">citation needed</span></a></i>]</sup> and Luther wanted to help those who were confused to see that the disagreement between himself and the Roman Catholic Church was real and had significance.<sup id="cite_ref-79" class="reference"><a href="#cite_note-79"><span class="cite-bracket">[</span>79<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> So the translation of the Bible would allow the common people to become aware of the issues at hand and develop an informed opinion.<sup class="noprint Inline-Template" style="white-space:nowrap;">[<i><a href="/wiki/Wikipedia:Accuracy_dispute#Disputed_statement" title="Wikipedia:Accuracy dispute"><span title="The material near this tag is possibly inaccurate or nonfactual. (April 2024)">dubious</span></a> – <a href="/wiki/Talk:Luther_Bible#Dubious" title="Talk:Luther Bible">discuss</a></i>]</sup> </p><p>Luther's vernacular Bible broke the domination and unity of the Roman Catholic Church in Western Europe.<sup class="noprint Inline-Template" style="white-space:nowrap;">[<i><a href="/wiki/Wikipedia:Accuracy_dispute#Disputed_statement" title="Wikipedia:Accuracy dispute"><span title="The material near this tag is possibly inaccurate or nonfactual. (April 2024)">dubious</span></a> – <a href="/wiki/Talk:Luther_Bible#Dubious" title="Talk:Luther Bible">discuss</a></i>]</sup> He had claimed Holy Scripture to be the sole authority, and through his translation every individual would be able to abide by its authority, and might nullify his or her need for a monarchical pope. As Bishop <a href="/wiki/John_Fisher" title="John Fisher">John Fisher</a> put it, Luther's Bible had "stirred a mighty storm and tempest in the church".<sup id="cite_ref-80" class="reference"><a href="#cite_note-80"><span class="cite-bracket">[</span>80<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Literacy_and_order">Literacy and order</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=16" title="Edit section: Literacy and order" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <figure class="mw-halign-right" typeof="mw:File"><a href="/wiki/File:NTLutherBible1769.jpg" class="mw-file-description" title="New Testament titlepage from a Luther Bible printed in 1769"><noscript><img alt="New Testament titlepage from a Luther Bible printed in 1769" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/14/NTLutherBible1769.jpg/150px-NTLutherBible1769.jpg" decoding="async" width="150" height="238" class="mw-file-element" data-file-width="1104" data-file-height="1748"></noscript><span class="lazy-image-placeholder" style="width: 150px;height: 238px;" data-mw-src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/14/NTLutherBible1769.jpg/150px-NTLutherBible1769.jpg" data-alt="New Testament titlepage from a Luther Bible printed in 1769" data-width="150" data-height="238" data-mw-srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/14/NTLutherBible1769.jpg/225px-NTLutherBible1769.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/14/NTLutherBible1769.jpg/300px-NTLutherBible1769.jpg 2x" data-class="mw-file-element">&nbsp;</span></a><figcaption>New Testament titlepage from a Luther Bible printed in 1769</figcaption></figure><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1251242444">.mw-parser-output .ambox{border:1px solid #a2a9b1;border-left:10px solid #36c;background-color:#fbfbfb;box-sizing:border-box}.mw-parser-output .ambox+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+link+.ambox{margin-top:-1px}html body.mediawiki .mw-parser-output .ambox.mbox-small-left{margin:4px 1em 4px 0;overflow:hidden;width:238px;border-collapse:collapse;font-size:88%;line-height:1.25em}.mw-parser-output .ambox-speedy{border-left:10px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .ambox-delete{border-left:10px solid #b32424}.mw-parser-output .ambox-content{border-left:10px solid #f28500}.mw-parser-output .ambox-style{border-left:10px solid #fc3}.mw-parser-output .ambox-move{border-left:10px solid #9932cc}.mw-parser-output .ambox-protection{border-left:10px solid #a2a9b1}.mw-parser-output .ambox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.5em;width:100%}.mw-parser-output .ambox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.5em;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.5em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .ambox .mbox-image-div{width:52px}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .ambox{margin:0 10%}}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .ambox{display:none!important}}</style><table class="box-Unreferenced_section plainlinks metadata ambox ambox-content ambox-Unreferenced" role="presentation"><tbody><tr><td class="mbox-text"><div class="mbox-text-span">This section <b>does not <a href="/wiki/Wikipedia:Citing_sources" title="Wikipedia:Citing sources">cite</a> any <a href="/wiki/Wikipedia:Verifiability" title="Wikipedia:Verifiability">sources</a></b>.<span class="hide-when-compact"> Please help <a href="/wiki/Special:EditPage/Luther_Bible" title="Special:EditPage/Luther Bible">improve this section</a> by <a href="/wiki/Help:Referencing_for_beginners" title="Help:Referencing for beginners">adding citations to reliable sources</a>. Unsourced material may be challenged and <a href="/wiki/Wikipedia:Verifiability#Burden_of_evidence" title="Wikipedia:Verifiability">removed</a>.</span> <span class="date-container"><i>(<span class="date">July 2019</span>)</i></span><span class="hide-when-compact"><i> (<small><a href="/wiki/Help:Maintenance_template_removal" title="Help:Maintenance template removal">Learn how and when to remove this message</a></small>)</i></span></div></td></tr></tbody></table> <p>Although not as significantly as on German linguistics, Luther's Bible also made a large impression on educational reform throughout Germany. Luther's goal of an idiomatic, readable, theologically-accurate translation of the Bible<sup id="cite_ref-81" class="reference"><a href="#cite_note-81"><span class="cite-bracket">[</span>81<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup class="reference nowrap"><span title="Page / location: 16">: 16 </span></sup> became a stimulus towards universal education, since everyone should be able to read in order to understand the Bible.<sup id="cite_ref-Carter_12-4" class="reference"><a href="#cite_note-Carter-12"><span class="cite-bracket">[</span>12<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> At the time, only 5% of Germans had good literacy, 30% in the cities,<sup id="cite_ref-82" class="reference"><a href="#cite_note-82"><span class="cite-bracket">[</span>82<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> though estimates vary from 1% to 17%.<sup id="cite_ref-83" class="reference"><a href="#cite_note-83"><span class="cite-bracket">[</span>83<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> Luther followed <a href="/wiki/Erasmus" title="Erasmus">Erasmus</a>, who followed <a href="/wiki/Thomas_More" title="Thomas More">Thomas More</a>, on the benefits of educating girls.<sup id="cite_ref-84" class="reference"><a href="#cite_note-84"><span class="cite-bracket">[</span>84<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>Luther believed that mankind had fallen from grace and was ruled by selfishness, but had not lost moral consciousness: all were sinners and needed to be educated. Thus his vernacular Bible could become a means of establishing a form of law, order, and morality which everyone could abide by, if all could read and understand it. The possibility of understanding the vernacular Bible allowed Luther to found a State Church and educate his followers into a law-abiding community.<sup id="cite_ref-85" class="reference"><a href="#cite_note-85"><span class="cite-bracket">[</span>85<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> The Protestant states of Germany became educational states, which encouraged the spirit of teaching which was ultimately fueled by Luther's vernacular Bible. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Used_as_basis_of_other_translations">Used as basis of other translations</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=17" title="Edit section: Used as basis of other translations" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <p>Finally, Luther's translated Bible also had international significance in the spread of Protestantism, and far surpassed the expectations of even Luther himself.<sup id="cite_ref-86" class="reference"><a href="#cite_note-86"><span class="cite-bracket">[</span>86<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>Luther's translation influenced the English translations by <a href="/wiki/William_Tyndale" title="William Tyndale">William Tyndale</a> and <a href="/wiki/Myles_Coverdale" title="Myles Coverdale">Myles Coverdale</a>, who in turn inspired many other translations of the Bible such as the <a href="/wiki/Bishops%27_Bible" title="Bishops' Bible">Bishops' Bible</a> of 1568, the <a href="/wiki/Douay%E2%80%93Rheims_Bible" title="Douay–Rheims Bible">Douay–Rheims Bible</a> of 1582–1609, and the <a href="/wiki/Authorized_King_James_Version" class="mw-redirect" title="Authorized King James Version">King James Version</a> of 1611.<sup id="cite_ref-Carter_2_58-2" class="reference"><a href="#cite_note-Carter_2-58"><span class="cite-bracket">[</span>58<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> It was the basis of translations in Scandinavia (<a href="/wiki/Gustav_Vasa_Bible" title="Gustav Vasa Bible">Gustav Vasa Bible</a>), Denmark/Norway (<a href="/wiki/Bible_translations_in_Norway#Danish_editions_1524-1873" title="Bible translations in Norway">Bibles of Christian II and III</a>) and the Netherlands (<a href="/wiki/Bible_translations_into_Dutch#Comparison" title="Bible translations into Dutch">Liesveltbijbel, Vorstermanbijbel, Biestkensbijbel, Deux-Aesbijbel</a>). </p> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(8)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Excerpted_examples">Excerpted examples</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=18" title="Edit section: Excerpted examples" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-8 collapsible-block" id="mf-section-8"> <table class="wikitable"> <tbody><tr> <th>Verse </th> <th>Luther Bible </th> <th>Translation </th> <th>English versions </th> <th>Notes </th></tr> <tr> <th>Gen 2:23 </th> <td>"[...] Man wird sie Männin heißen, darum daß sie vom Manne genommen ist." </td> <td>"One will call her she-man, based on this[:] that she was taken out of the man." </td> <td>"[...] She shall be called Woman, because she was taken out of Man." </td> <td>Here Luther tried to preserve the resemblance of Hebrew <i>ish</i> (man) and <i>ishah</i> (woman) by adding the female German suffix -in to the masculine word <i>Mann</i>, because the correct word (at that time), <i>Weib</i>, does not resemble it (as neither does the modern <i>Frau</i>). As with adding she- to man in English, adding -in to Mann in German is considered grammatically awkward. </td></tr> <tr> <th>Matthew 12:34 </th> <td>"[...] Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über." </td> <td>"What the heart is full of, of that the mouth overflows." </td> <td>"[...] For out of the abundance of the heart the mouth speaks." </td> <td>Emphasis on conveyance of meaning. </td></tr> <tr> <th>John 11:35 </th> <td>"Und Jesus gingen die Augen über." </td> <td>"And Jesus' eyes overflowed." </td> <td>"<a href="/wiki/Jesus_wept" title="Jesus wept">Jesus wept</a>." </td> <td>Poetic emphasis. </td></tr> <tr> <th>John 19:5 </th> <td>"[...] Sehet, welch ein Mensch!" </td> <td>"Behold what a man (this is)!" </td> <td>"[...] Behold the man!" </td> <td>Emphasis on Jesus' glory in spite of an ignoble situation; now considered an incorrect translation. See also: <a href="/wiki/Ecce_Homo" class="mw-redirect" title="Ecce Homo">Ecce Homo</a>. </td></tr> <tr> <th>Matthew 23:5 </th> <td>"[...] Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß." </td> <td>"They make their slips wide and the hems of their garments large." </td> <td>"[...] "They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long" </td> <td>Luther used the German legal term <i>Denkzettel</i> in Matthew 23:5 for the translation of the Greek word φυλακτήριον. This Legalistic language does not exist in the Vulgate or any ancient text. </td></tr></tbody></table> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(9)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="See_also">See also</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=19" title="Edit section: See also" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-9 collapsible-block" id="mf-section-9"> <ul><li><a href="/wiki/Elector_Bible" title="Elector Bible">Elector Bible</a></li> <li><a href="/wiki/German_Bible_translations" class="mw-redirect" title="German Bible translations">German Bible translations</a></li> <li><a href="/wiki/Protestant_Bible" title="Protestant Bible">Protestant Bible</a></li> <li>Permanent Exhibition <i>Luther and the Bible</i> at <a href="/wiki/Lutherhaus_Eisenach" title="Lutherhaus Eisenach">Lutherhaus Eisenach</a></li></ul> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(10)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="References">References</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=20" title="Edit section: References" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-10 collapsible-block" id="mf-section-10"> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Notes">Notes</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=21" title="Edit section: Notes" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1239543626">.mw-parser-output .reflist{margin-bottom:0.5em;list-style-type:decimal}@media screen{.mw-parser-output .reflist{font-size:90%}}.mw-parser-output .reflist .references{font-size:100%;margin-bottom:0;list-style-type:inherit}.mw-parser-output .reflist-columns-2{column-width:30em}.mw-parser-output .reflist-columns-3{column-width:25em}.mw-parser-output .reflist-columns{margin-top:0.3em}.mw-parser-output .reflist-columns ol{margin-top:0}.mw-parser-output .reflist-columns li{page-break-inside:avoid;break-inside:avoid-column}.mw-parser-output .reflist-upper-alpha{list-style-type:upper-alpha}.mw-parser-output .reflist-upper-roman{list-style-type:upper-roman}.mw-parser-output .reflist-lower-alpha{list-style-type:lower-alpha}.mw-parser-output .reflist-lower-greek{list-style-type:lower-greek}.mw-parser-output .reflist-lower-roman{list-style-type:lower-roman}</style><div class="reflist"> <div class="mw-references-wrap mw-references-columns"><ol class="references"> <li id="cite_note-Lobenstein-Reichmann-1"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Lobenstein-Reichmann_1-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lobenstein-Reichmann_1-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lobenstein-Reichmann_1-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1238218222">.mw-parser-output cite.citation{font-style:inherit;word-wrap:break-word}.mw-parser-output .citation q{quotes:"\"""\"""'""'"}.mw-parser-output .citation:target{background-color:rgba(0,127,255,0.133)}.mw-parser-output .id-lock-free.id-lock-free a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Lock-green.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-limited.id-lock-limited a,.mw-parser-output .id-lock-registration.id-lock-registration a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-subscription.id-lock-subscription a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/Lock-red-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Wikisource-logo.svg")right 0.1em center/12px no-repeat}body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-free a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-limited a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-registration a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-subscription a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background-size:contain;padding:0 1em 0 0}.mw-parser-output .cs1-code{color:inherit;background:inherit;border:none;padding:inherit}.mw-parser-output .cs1-hidden-error{display:none;color:var(--color-error,#d33)}.mw-parser-output .cs1-visible-error{color:var(--color-error,#d33)}.mw-parser-output .cs1-maint{display:none;color:#085;margin-left:0.3em}.mw-parser-output .cs1-kern-left{padding-left:0.2em}.mw-parser-output .cs1-kern-right{padding-right:0.2em}.mw-parser-output .citation .mw-selflink{font-weight:inherit}@media screen{.mw-parser-output .cs1-format{font-size:95%}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cs1-maint{color:#18911f}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cs1-maint{color:#18911f}}</style><cite id="CITEREFLobenstein-Reichmann2017" class="citation encyclopaedia cs1">Lobenstein-Reichmann, Anja (29 March 2017). <span class="id-lock-subscription" title="Paid subscription required"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://oxfordre.com/religion/display/10.1093/acrefore/9780199340378.001.0001/acrefore-9780199340378-e-382">"Martin Luther, Bible Translation, and the German Language"</a></span>. <i>Oxford Research Encyclopedia of Religion</i>. <a href="/wiki/Oxford" title="Oxford">Oxford</a>: <a href="/wiki/Oxford_University_Press" title="Oxford University Press">Oxford University Press</a>. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1093%2Facrefore%2F9780199340378.013.382">10.1093/acrefore/9780199340378.013.382</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/9780199340378" title="Special:BookSources/9780199340378"><bdi>9780199340378</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Martin+Luther%2C+Bible+Translation%2C+and+the+German+Language&amp;rft.btitle=Oxford+Research+Encyclopedia+of+Religion&amp;rft.place=Oxford&amp;rft.pub=Oxford+University+Press&amp;rft.date=2017-03-29&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1093%2Facrefore%2F9780199340378.013.382&amp;rft.isbn=9780199340378&amp;rft.aulast=Lobenstein-Reichmann&amp;rft.aufirst=Anja&amp;rft_id=https%3A%2F%2Foxfordre.com%2Freligion%2Fdisplay%2F10.1093%2Facrefore%2F9780199340378.001.0001%2Facrefore-9780199340378-e-382&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Mathesius-2"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Mathesius_2-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Mathesius_2-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Mathesius_2-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMathesius1906" class="citation book cs1 cs1-prop-long-vol"><a href="/wiki/Johannes_Mathesius" title="Johannes Mathesius">Mathesius, Johannes</a> (1906). "Die dreyzehnde predig, vom viertzigsten jare in Doctor Luthers historien. [Thirteenth Sermon: About the Fortieth Year of Doctor Luthers Biography]". In Georg Loesche (ed.). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://archive.org/details/ausgewhltewerke00loesgoog"><i>Ausgewählte Werke</i></a> [<i>Selected Works</i>]. (in <a href="/wiki/Early_New_High_German" title="Early New High German">Early New High German</a>). Vol. Dritter Band: Luthers Leben in Predigten [Third Volume: Luthers Life in Sermons] (2nd ed.). Prague: J.G. Calvesche k.u.k. Hof- u. Universitäts-Buchhandlung (Joseph Koch). p. 316. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/12595454">12595454</a>. <q><i>Wenn nun Doctor [Luther] zuvor die außgangen Bibel vbersehen und darneben bey Juden vnnd frembden sprachkündigen sich erlernet vnd sich bey alten Deutschen von guten worten erfragt hatte, Wie er ihm etlich <a href="https://en.wiktionary.org/wiki/wether" class="extiw" title="wikt:wether">Schöps</a> abstechen ließ, damit jn ein Deutscher Fleischer berichtet, wie man ein jedes am Schaf nennete, kam Doctor in das <a href="https://en.wiktionary.org/wiki/consistory" class="extiw" title="wikt:consistory">Consistorium</a> mit seiner alten Lateinischen und newen Deutschen Biblien, darbey er auch stettigs den Hebreischen text hatte. <a href="/wiki/Philipp_Melanchthon" class="mw-redirect" title="Philipp Melanchthon">Herr Philippus</a> bracht mit sich den Greckischen text, <a href="/wiki/Caspar_Creuziger" title="Caspar Creuziger">Doctor Creuziger</a> neben dem Hebreischen die Chaldeische Bibel. Die Professores hatten bey sich jre Rabinen, <a href="/wiki/Johannes_Bugenhagen" title="Johannes Bugenhagen">D. Pommer</a> het auch ein Lateinischen text für sich, darinn er sehr wol bekant war. Zuvor hat sich ein jeder auff den text gerüst, davon man rathschlagen solte, Greckische unnd Lateinische neben den Jüdischen außlegern vbersehen. Darauff proponirt diser President [Luther] ein text und ließ die stimm herumb gehen und höret was ein jeder darzu zu reden hette, nach eygenschaft der sprache oder nach der alten Doctorn außlegung.</i><br>[Rough translation: After Doctor Luther had translated the original Bible, learning from Jews, from foreign language scholars, and from old Germans in the process (for example, he asked a German butcher to slaughter some wethers for him so he could tell him how the different entrails are called), he came to the <a href="/wiki/Consistory_(Protestantism)" title="Consistory (Protestantism)">consistory</a> with his old Latin Bible and with his new German Bible. He also always carried the Hebrew text with him. <a href="/wiki/Philipp_Melanchthon" class="mw-redirect" title="Philipp Melanchthon">Herr Philippus</a> contributed the Greek text, <a href="/wiki/Caspar_Creuziger" title="Caspar Creuziger">Doctor Creuziger</a> contributed the Hebrew text and the <a href="/wiki/Targum" title="Targum">Chaldaic Bible</a>. The Professors also brought their <a href="/wiki/Masoretic_Text" title="Masoretic Text">Rabbinic Bibles</a>, and <a href="/wiki/Johannes_Bugenhagen" title="Johannes Bugenhagen">Doctor Pommer</a> had a Latin text which he knew very well. Before the meetings, everyone of them studied the text that was to be translated, to discuss the translation of the Greek and Latin version along with the Hebrew exegesis. Luther then proposed a text and asked and listened to what everyone had to say concerning the language or the interpretation.]</q></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Die+dreyzehnde+predig%2C+vom+viertzigsten+jare+in+Doctor+Luthers+historien.+%5BThirteenth+Sermon%3A+About+the+Fortieth+Year+of+Doctor+Luthers+Biography%5D&amp;rft.btitle=Ausgew%C3%A4hlte+Werke&amp;rft.place=Prague&amp;rft.series=%28in+Early+New+High+German%29&amp;rft.pages=316&amp;rft.edition=2nd&amp;rft.pub=J.G.+Calvesche+k.u.k.+Hof-+u.+Universit%C3%A4ts-Buchhandlung+%28Joseph+Koch%29&amp;rft.date=1906&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F12595454&amp;rft.aulast=Mathesius&amp;rft.aufirst=Johannes&amp;rft_id=https%3A%2F%2Farchive.org%2Fdetails%2Fausgewhltewerke00loesgoog&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-3"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-3">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFLuther1545" class="citation book cs1"><a href="/wiki/Martin_Luther" title="Martin Luther">Luther, Martin</a> (1545). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20081204110153/http://lutherbibel.net/">"Genesis 1:1–3"</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="http://lutherbibel.net/"><i>Die gantze Heilige Schrifft Deudsch</i></a> [<i>The German Holy Scriptures</i>]. (in <a href="/wiki/Early_New_High_German" title="Early New High German">Early New High German</a>) (5th ed.). Wittenberg: <a href="/wiki/Hans_Lufft" title="Hans Lufft">Hans Lufft</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/978-3-933070-56-2" title="Special:BookSources/978-3-933070-56-2"><bdi>978-3-933070-56-2</bdi></a>. Archived from <a rel="nofollow" class="external text" href="http://enominepatris.com/biblia/biblia2/B001K001.htm">the original</a> on 2008-12-04<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2012-01-15</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Genesis+1%3A1%E2%80%933&amp;rft.btitle=Die+gantze+Heilige+Schrifft+Deudsch&amp;rft.place=Wittenberg&amp;rft.series=%28in+Early+New+High+German%29&amp;rft.edition=5th&amp;rft.pub=Hans+Lufft&amp;rft.date=1545&amp;rft.isbn=978-3-933070-56-2&amp;rft.aulast=Luther&amp;rft.aufirst=Martin&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fenominepatris.com%2Fbiblia%2Fbiblia2%2FB001K001.htm&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-4"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-4">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFLuther1545" class="citation book cs1"><a href="/wiki/Martin_Luther" title="Martin Luther">Luther, Martin</a> (1545). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20081204110153/http://lutherbibel.net/">"John 3:16"</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="http://lutherbibel.net/"><i>Die gantze Heilige Schrifft Deudsch</i></a> [<i>The German Holy Scriptures</i>]. (in <a href="/wiki/Early_New_High_German" title="Early New High German">Early New High German</a>) (5th ed.). Wittenberg: <a href="/wiki/Hans_Lufft" title="Hans Lufft">Hans Lufft</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/978-3-933070-56-2" title="Special:BookSources/978-3-933070-56-2"><bdi>978-3-933070-56-2</bdi></a>. Archived from <a rel="nofollow" class="external text" href="http://enominepatris.com/biblia/biblia2/B043K003.htm">the original</a> on 2008-12-04<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2012-01-15</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=John+3%3A16&amp;rft.btitle=Die+gantze+Heilige+Schrifft+Deudsch&amp;rft.place=Wittenberg&amp;rft.series=%28in+Early+New+High+German%29&amp;rft.edition=5th&amp;rft.pub=Hans+Lufft&amp;rft.date=1545&amp;rft.isbn=978-3-933070-56-2&amp;rft.aulast=Luther&amp;rft.aufirst=Martin&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fenominepatris.com%2Fbiblia%2Fbiblia2%2FB043K003.htm&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-5"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-5">^</a></b></span> <span class="reference-text">C. Burger, "Luther's Thought Took Shape in Translation of Scripture and Hymns", in <i>The Oxford Handbook of Martin Luther's Theology</i> (Oxford University Press, 2014).</span> </li> <li id="cite_note-6"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-6">^</a></b></span> <span class="reference-text">Martin Brecht, <i>Martin Luther: Shaping and Defining the Reformation, 1521–1532</i>, Minneapolis: Fortress, p. 46.</span> </li> <li id="cite_note-7"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-7">^</a></b></span> <span class="reference-text">Birgit Stolt, "Luther's Translation of the Bible." <i><a href="/wiki/Lutheran_Quarterly" title="Lutheran Quarterly">Lutheran Quarterly</a></i> 28.4 (2014): 373–400.</span> </li> <li id="cite_note-8"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-8">^</a></b></span> <span class="reference-text">Mark U. Edwards, Jr., <i>Printing, Propaganda, and Martin Luther</i> (1994).<sup class="noprint Inline-Template" style="white-space:nowrap;">[<i><a href="/wiki/Wikipedia:Citing_sources" title="Wikipedia:Citing sources"><span title="This citation requires a reference to the specific page or range of pages in which the material appears. (April 2014)">page needed</span></a></i>]</sup></span> </li> <li id="cite_note-Volz-9"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Volz_9-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Volz_9-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFVolzGreenslide1963" class="citation book cs1">Volz, H.; Greenslide, S.L., eds. (1963). <i>The Cambridge History of the Bible</i>. Vol. 3. Cambridge University Press. pp. 94, 102, 104, 106. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/9781139055512" title="Special:BookSources/9781139055512"><bdi>9781139055512</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+Cambridge+History+of+the+Bible&amp;rft.pages=94%2C+102%2C+104%2C+106&amp;rft.pub=Cambridge+University+Press&amp;rft.date=1963&amp;rft.isbn=9781139055512&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-10"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-10">^</a></b></span> <span class="reference-text">"Although schooling, thus literacy, significantly increased, bibles were scarcely assigned, so that there was no causation between the Lutheran Reformation and the popular reading of Scripture. It was the spiritualists who favoured personal reading and judgement of the Bible; Luther condemned that as heresy." <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBoyle1999" class="citation journal cs1">Boyle, Marjorie O'rourke (25 November 1999). "Evangelism and Erasmus". <i>The Cambridge History of Literary Criticism</i>: <span class="nowrap">44–</span>52. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1017%2FCHOL9780521300087.005">10.1017/CHOL9780521300087.005</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-139-05363-1" title="Special:BookSources/978-1-139-05363-1"><bdi>978-1-139-05363-1</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=The+Cambridge+History+of+Literary+Criticism&amp;rft.atitle=Evangelism+and+Erasmus&amp;rft.pages=%3Cspan+class%3D%22nowrap%22%3E44-%3C%2Fspan%3E52&amp;rft.date=1999-11-25&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1017%2FCHOL9780521300087.005&amp;rft.isbn=978-1-139-05363-1&amp;rft.aulast=Boyle&amp;rft.aufirst=Marjorie+O%27rourke&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-arblaster-11"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-arblaster_11-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-arblaster_11-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFArblasterJuhászLatré2002" class="citation book cs1">Arblaster, Paul; Juhász, Gergely; Latré, Guido (2002). <i>Tyndale's testament</i>. Turnhout: Brepols. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/978-2-503-51411-6" title="Special:BookSources/978-2-503-51411-6"><bdi>978-2-503-51411-6</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Tyndale%27s+testament&amp;rft.place=Turnhout&amp;rft.pub=Brepols&amp;rft.date=2002&amp;rft.isbn=978-2-503-51411-6&amp;rft.aulast=Arblaster&amp;rft.aufirst=Paul&amp;rft.au=Juh%C3%A1sz%2C+Gergely&amp;rft.au=Latr%C3%A9%2C+Guido&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Carter-12"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Carter_12-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Carter_12-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Carter_12-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Carter_12-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Carter_12-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="/wiki/Carter_Lindberg" title="Carter Lindberg">Carter Lindberg</a>, The European Reformations (Oxford: Blackwell Publishing, 1996), 91</span> </li> <li id="cite_note-Bluhm-13"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Bluhm_13-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Bluhm_13-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Luther had in the immediate six months been writing his Christmas Postil (<a href="/wiki/German_language" title="German language">German</a>: <i lang="de">Weihnachtspostille</i>), which included many free translations of the Vulgate into German. Such <i>plenaria</i> were printed free translations of the church readings and fairly common around this time; they were read out in services after the Latin had been read out.<link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBluhm1965" class="citation journal cs1">Bluhm, Heinz (1965). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/27714632">"The Rendering of Galatians 3:23-4:2 in the Printed High German "Plenaria" and in Luther's Christmas Postil"<span class="cs1-kern-right"></span>"</a>. <i>The Journal of English and Germanic Philology</i>. <b>64</b> (2): <span class="nowrap">213–</span>231. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/0363-6941">0363-6941</a>. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/27714632">27714632</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=The+Journal+of+English+and+Germanic+Philology&amp;rft.atitle=The+Rendering+of+Galatians+3%3A23-4%3A2+in+the+Printed+High+German+%22Plenaria%22+and+in+Luther%27s+Christmas+Postil%22&amp;rft.volume=64&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=%3Cspan+class%3D%22nowrap%22%3E213-%3C%2Fspan%3E231&amp;rft.date=1965&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F27714632%23id-name%3DJSTOR&amp;rft.issn=0363-6941&amp;rft.aulast=Bluhm&amp;rft.aufirst=Heinz&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F27714632&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-14"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-14">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://gameo.org/index.php?title=Froschauer_Bibles_and_Testaments">"Froschauer Bibles and Testaments"</a>. <i>gameo.org</i>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=gameo.org&amp;rft.atitle=Froschauer+Bibles+and+Testaments&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fgameo.org%2Findex.php%3Ftitle%3DFroschauer_Bibles_and_Testaments&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-National_Library_of_Scotland_2017-15"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-National_Library_of_Scotland_2017_15-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.nls.uk/exhibitions/the-reformation/martin-luther/">"Martin Luther"</a>. <i>National Library of Scotland</i>. 10 December 2017<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">6 May</span> 2024</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=National+Library+of+Scotland&amp;rft.atitle=Martin+Luther&amp;rft.date=2017-12-10&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.nls.uk%2Fexhibitions%2Fthe-reformation%2Fmartin-luther%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-16"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-16">^</a></b></span> <span class="reference-text">21. Luther the Translator of the Bible<link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFDau" class="citation web cs1">Dau, W. H. T. (William Herman Theodore). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.gutenberg.org/cache/epub/16322/pg16322.html">"Luther Examined and Reexamined / A Review of Catholic Criticism and a Plea for Revaluation"</a>. <i>www.gutenberg.org</i>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=www.gutenberg.org&amp;rft.atitle=Luther+Examined+and+Reexamined+%2F+A+Review+of+Catholic+Criticism+and+a+Plea+for+Revaluation&amp;rft.aulast=Dau&amp;rft.aufirst=W.+H.+T.+%28William+Herman+Theodore%29&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.gutenberg.org%2Fcache%2Fepub%2F16322%2Fpg16322.html&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Vedder-17"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Vedder_17-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFVedder1914" class="citation book cs1">Vedder, Henry Clay (1914). <i>The Reformation in Germany</i>. Macmillan.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+Reformation+in+Germany&amp;rft.pub=Macmillan&amp;rft.date=1914&amp;rft.aulast=Vedder&amp;rft.aufirst=Henry+Clay&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span>. Vedder also notes (p170) the implausibility of Luther completing the initial New Testament draft in only "10 weeks" without reference to existing vernacular translations.</span> </li> <li id="cite_note-18"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-18">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation book cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://archive.org/details/lifephilipmelan01stumgoog"><i>Life of Philip Melanchthon</i></a>. Pilger publishing house. 1897.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Life+of+Philip+Melanchthon&amp;rft.pub=Pilger+publishing+house&amp;rft.date=1897&amp;rft_id=https%3A%2F%2Farchive.org%2Fdetails%2Flifephilipmelan01stumgoog&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-19"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-19">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.britannica.com/biography/Alexander-Hegius">"Alexander Hegius"</a>. <i>Encyclopedia Britannica</i><span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">1 May</span> 2023</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Encyclopedia+Britannica&amp;rft.atitle=Alexander+Hegius&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.britannica.com%2Fbiography%2FAlexander-Hegius&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Schaff-20"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Schaff_20-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Schaff_20-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSchaff" class="citation cs2"><a href="/wiki/Philip_Schaff" title="Philip Schaff">Schaff, Philip</a>, <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.ccel.org/s/schaff/history/7_ch04.htm#%C2%A7%2062.%20Luther's%20Translation%20of%20the%20Bible">"4. Luther's Translation of the Bible"</a>, <i>History of the Christian Church</i>, vol. 7, New York: CCEL, p. xxx</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=4.+Luther%27s+Translation+of+the+Bible&amp;rft.btitle=History+of+the+Christian+Church&amp;rft.place=New+York&amp;rft.pages=xxx&amp;rft.pub=CCEL&amp;rft.aulast=Schaff&amp;rft.aufirst=Philip&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.ccel.org%2Fs%2Fschaff%2Fhistory%2F7_ch04.htm%23%C2%A7%252062.%2520Luther%27s%2520Translation%2520of%2520the%2520Bible&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span>, 8 vols.</span> </li> <li id="cite_note-21"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-21">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFFaber" class="citation web cs1">Faber, Riemer. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.christianstudylibrary.org/article/martin-luther-translator-bible">"Martin Luther as Translator of the Bible | Christian Library"</a>. <i>www.christianstudylibrary.org</i>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=www.christianstudylibrary.org&amp;rft.atitle=Martin+Luther+as+Translator+of+the+Bible+%7C+Christian+Library&amp;rft.aulast=Faber&amp;rft.aufirst=Riemer&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.christianstudylibrary.org%2Farticle%2Fmartin-luther-translator-bible&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-22"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-22">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSimoska" class="citation journal cs1">Simoska, Silvana. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.academia.edu/101503128">"Martin Luther's German Translation of the Bible – a Popular or Populist Approach?"</a>. <i>Religious Dialogue and Cooperation</i>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Religious+Dialogue+and+Cooperation&amp;rft.atitle=Martin+Luther%27s+German+Translation+of+the+Bible+%E2%80%93+a+Popular+or+Populist+Approach%3F&amp;rft.aulast=Simoska&amp;rft.aufirst=Silvana&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.academia.edu%2F101503128&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-23"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-23">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFJones2018" class="citation journal cs1">Jones, Howard (2 October 2018). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:efdbe434-932c-480f-904e-3dabcefa0b50">"The Vocabulary of Righteousness in Martin Luther's New Testament Translations"</a>. <i>Oxford German Studies</i>. <b>47</b> (4): <span class="nowrap">381–</span>416. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1080%2F00787191.2019.1548122">10.1080/00787191.2019.1548122</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Oxford+German+Studies&amp;rft.atitle=The+Vocabulary+of+Righteousness+in+Martin+Luther%27s+New+Testament+Translations&amp;rft.volume=47&amp;rft.issue=4&amp;rft.pages=%3Cspan+class%3D%22nowrap%22%3E381-%3C%2Fspan%3E416&amp;rft.date=2018-10-02&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1080%2F00787191.2019.1548122&amp;rft.aulast=Jones&amp;rft.aufirst=Howard&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fora.ox.ac.uk%2Fobjects%2Fuuid%3Aefdbe434-932c-480f-904e-3dabcefa0b50&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-24"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-24">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://bridwell.omeka.net/exhibits/show/luther/lutherbibles/secondeditionluther">"Second Edition of Luther's Complete Bible · Martin Luther in the Age of Print · Bridwell Library Special Collections Exhibitions"</a>. <i>bridwell.omeka.net</i><span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2025-01-05</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=bridwell.omeka.net&amp;rft.atitle=Second+Edition+of+Luther%E2%80%99s+Complete+Bible+%C2%B7+Martin+Luther+in+the+Age+of+Print+%C2%B7+Bridwell+Library+Special+Collections+Exhibitions&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fbridwell.omeka.net%2Fexhibits%2Fshow%2Fluther%2Flutherbibles%2Fsecondeditionluther&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-25"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-25">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://gruber.lstc.edu/luthers_bible/1534.php">"The Gruber Collection: Luther's Bible Translations - 1534"</a>. <i>gruber.lstc.edu</i><span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2025-01-05</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=gruber.lstc.edu&amp;rft.atitle=The+Gruber+Collection%3A+Luther%27s+Bible+Translations+-+1534&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fgruber.lstc.edu%2Fluthers_bible%2F1534.php&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-26"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-26">^</a></b></span> <span class="reference-text">Carl C. Christensen, "Luther and the Woodcuts to the 1534 Bible", <i><a href="/wiki/Lutheran_Quarterly" title="Lutheran Quarterly">Lutheran Quarterly</a></i>, Winter 2005, Vol. 19 Issue 4, pp 392–413</span> </li> <li id="cite_note-27"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-27">^</a></b></span> <span class="reference-text">"Martin Luther's 1522 September Testament as the Epoch-Making Foundation for a Quarter-Century of Wittenberg Bible Publication", by W. Gordon Campbell, in <i><a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=osL0EAAAQBAJ&amp;dq=German+Bible+%22October+1534%22&amp;pg=PA45">Martin Luther's Bible</a></i>, ed. by W. Gordon Campbell (James Clarke Company, Ltd., 2024) p.45</span> </li> <li id="cite_note-28"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-28">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBluhm1969" class="citation journal cs1">Bluhm, Heinz (October 1969). "An "Unknown" Luther Translation of the Bible". <i><a href="/wiki/Publications_of_the_Modern_Language_Association_of_America" class="mw-redirect" title="Publications of the Modern Language Association of America">PMLA</a></i>. <b>84</b> (6). <a href="/wiki/Cambridge_University_Press" title="Cambridge University Press">Cambridge University Press</a>: <span class="nowrap">1537–</span>1544. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.2307%2F1261499">10.2307/1261499</a>. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/1261499">1261499</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=PMLA&amp;rft.atitle=An+%22Unknown%22+Luther+Translation+of+the+Bible&amp;rft.volume=84&amp;rft.issue=6&amp;rft.pages=%3Cspan+class%3D%22nowrap%22%3E1537-%3C%2Fspan%3E1544&amp;rft.date=1969-10&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.2307%2F1261499&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F1261499%23id-name%3DJSTOR&amp;rft.aulast=Bluhm&amp;rft.aufirst=Heinz&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-29"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-29">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFLyons2011" class="citation book cs1">Lyons, Martyn (2011). <i>Books: A Living History</i> (1 ed.). Getty Publications. p. 69. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/9781606060834" title="Special:BookSources/9781606060834"><bdi>9781606060834</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Books%3A+A+Living+History&amp;rft.pages=69&amp;rft.edition=1&amp;rft.pub=Getty+Publications&amp;rft.date=2011&amp;rft.isbn=9781606060834&amp;rft.aulast=Lyons&amp;rft.aufirst=Martyn&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-30"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-30">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFReinitzer" class="citation journal cs1">Reinitzer, Heimo. "Die Revision der Lutherbibel im 16. und 17. Jahrhundert". <i>Wolfenbütteler Beiträge</i>. <b>6</b>: <span class="nowrap">302–</span>304.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Wolfenb%C3%BCtteler+Beitr%C3%A4ge&amp;rft.atitle=Die+Revision+der+Lutherbibel+im+16.+und+17.+Jahrhundert.&amp;rft.volume=6&amp;rft.pages=%3Cspan+class%3D%22nowrap%22%3E302-%3C%2Fspan%3E304&amp;rft.aulast=Reinitzer&amp;rft.aufirst=Heimo&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-31"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-31">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.die-bibel.de/dreihundert-jahre-wildwuchs">Dreihundert Jahre Wildwuchs</a>, Sven Bigl, 2016</span> </li> <li id="cite_note-32"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-32">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1 cs1-prop-foreign-lang-source"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.die-bibel.de/bibeluebersetzungen/lutherbibel/die-geschichte-der-lutherbibel/die-revisionen-1912-und-1984">"Die Revisionen 1912 und 1984 - www.die-bibel.de"</a>. <i>die-bibel.de</i> (in German)<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2024-09-07</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=die-bibel.de&amp;rft.atitle=Die+Revisionen+1912+und+1984+-+www.die-bibel.de&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.die-bibel.de%2Fbibeluebersetzungen%2Flutherbibel%2Fdie-geschichte-der-lutherbibel%2Fdie-revisionen-1912-und-1984&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-33"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-33">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1 cs1-prop-foreign-lang-source"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.die-bibel.de/bibeluebersetzungen/lutherbibel/die-geschichte-der-lutherbibel/die-revisionen-1912-und-1984">"Die Revisionen 1912 und 1984 - www.die-bibel.de"</a>. <i>die-bibel.de</i> (in German)<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2024-09-07</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=die-bibel.de&amp;rft.atitle=Die+Revisionen+1912+und+1984+-+www.die-bibel.de&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.die-bibel.de%2Fbibeluebersetzungen%2Flutherbibel%2Fdie-geschichte-der-lutherbibel%2Fdie-revisionen-1912-und-1984&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-34"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-34">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1 cs1-prop-foreign-lang-source"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.die-bibel.de/bibeluebersetzungen/lutherbibel/die-geschichte-der-lutherbibel/die-revisionen-1912-und-1984">"Die Revisionen 1912 und 1984 - www.die-bibel.de"</a>. <i>die-bibel.de</i> (in German)<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2024-09-07</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=die-bibel.de&amp;rft.atitle=Die+Revisionen+1912+und+1984+-+www.die-bibel.de&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.die-bibel.de%2Fbibeluebersetzungen%2Flutherbibel%2Fdie-geschichte-der-lutherbibel%2Fdie-revisionen-1912-und-1984&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-35"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-35">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU17/GEN.1/1.-Mose-1">"Lutherbibel 2017 (LU17)"</a>. <i>www.die-bibel.de</i><span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2023-07-10</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=www.die-bibel.de&amp;rft.atitle=Lutherbibel+2017+%28LU17%29&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.die-bibel.de%2Fbibeln%2Fonline-bibeln%2Flesen%2FLU17%2FGEN.1%2F1.-Mose-1&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-36"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-36">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.die-bibel.de/die-lutherbibel-2017">Die Lutherbibel 2017</a>, on die-bibel.de</span> </li> <li id="cite_note-LutherFüssel-37"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-LutherF%C3%BCssel_37-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-LutherF%C3%BCssel_37-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFLutherFüssel1534" class="citation book cs1">Luther, Martin; Füssel, Stephan (1534). <i>Bible de Luther de 1534, Réimpression Intégral</i>. Taschen. p. 41. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/978-3-8228-2470-2" title="Special:BookSources/978-3-8228-2470-2"><bdi>978-3-8228-2470-2</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Bible+de+Luther+de+1534%2C+R%C3%A9impression+Int%C3%A9gral&amp;rft.pages=41&amp;rft.pub=Taschen&amp;rft.date=1534&amp;rft.isbn=978-3-8228-2470-2&amp;rft.aulast=Luther&amp;rft.aufirst=Martin&amp;rft.au=F%C3%BCssel%2C+Stephan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-LB-38"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-LB_38-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-LB_38-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation book cs1"><i>Bücher des Alten Testaments</i>. <a href="/wiki/Taschen" title="Taschen">Taschen</a>. 1535.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=B%C3%BCcher+des+Alten+Testaments&amp;rft.pub=Taschen&amp;rft.date=1535&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-39"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-39">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation book cs1"><i>Die Bucher des Newen Testaments</i>. <a href="/wiki/Taschen" title="Taschen">Taschen</a>. 1535.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Die+Bucher+des+Newen+Testaments&amp;rft.pub=Taschen&amp;rft.date=1535&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-40"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-40">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation cs2"><a class="external text" href="https://de.wikisource.org/wiki/Lutherbibel/R%C3%B6mer_%281522%29#Das_Dritte_Capitel">"Romans 3:28"</a>, <i>Testament</i>, 1522, <q>So halten wyrs nu, das der mensch gerechtfertiget werde, on zu thun der werck des gesetzs, <b>alleyn</b> durch den glawben (emphasis added to the German word for 'alone.')</q></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Romans+3%3A28&amp;rft.btitle=Testament&amp;rft.date=1522&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fde.wikisource.org%2Fwiki%2FLutherbibel%2FR%25C3%25B6mer_%25281522%2529%23Das_Dritte_Capitel&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span>.</span> </li> <li id="cite_note-41"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-41">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation cs2 cs1-prop-foreign-lang-source"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20080702051519/http://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/cgi-bin/gnt?id=0603"><i>New testament</i></a> (in Greek), York, archived from <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/cgi-bin/gnt?id=0603">the original</a> on 2008-07-02<span class="reference-accessdate">, retrieved <span class="nowrap">2008-05-21</span></span>, <q>λογιζόμεθα γάρ δικαιоῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου ("for we reckon a man to be justified by faith without deeds of law")</q></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=New+testament&amp;rft.pub=York&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww-users.cs.york.ac.uk%2F~fisher%2Fcgi-bin%2Fgnt%3Fid%3D0603&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span>.</span> </li> <li id="cite_note-42"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-42">^</a></b></span> <span class="reference-text">Martin Luther, <i>On Translating: An Open Letter</i> (1530), Luther's Works, 55 vols. (St. Louis and Philadelphia: Concordia Publishing House and Fortress Press), 35:187–189, 195; cf. also Heinz Bluhm, <i>Martin Luther Creative Translator</i> (St. Louis: Concordia Publishing House, 1965), 125–137.</span> </li> <li id="cite_note-43"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-43">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMcGrath2009" class="citation book cs1">McGrath, Alister (2009-10-13). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=KQzhEclsl94C"><i>Christianity's Dangerous Idea: The Protestant Revolution--A History from the Sixteenth Century to the Twenty-First</i></a>. Harper Collins. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-06-186474-2" title="Special:BookSources/978-0-06-186474-2"><bdi>978-0-06-186474-2</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Christianity%27s+Dangerous+Idea%3A+The+Protestant+Revolution--A+History+from+the+Sixteenth+Century+to+the+Twenty-First&amp;rft.pub=Harper+Collins&amp;rft.date=2009-10-13&amp;rft.isbn=978-0-06-186474-2&amp;rft.aulast=McGrath&amp;rft.aufirst=Alister&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fbooks.google.com%2Fbooks%3Fid%3DKQzhEclsl94C&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-44"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-44">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU17/ROM.3/R%C3%B6mer-3">"Römer 3 - Lutherbibel 2017 (LU17) - die-bibel.de"</a>. <i>www.die-bibel.de</i><span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2023-07-01</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=www.die-bibel.de&amp;rft.atitle=R%C3%B6mer+3+-+Lutherbibel+2017+%28LU17%29+-+die-bibel.de&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.die-bibel.de%2Fbibeln%2Fonline-bibeln%2Flesen%2FLU17%2FROM.3%2FR%25C3%25B6mer-3&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-45"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-45">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFScheck2013" class="citation journal cs1">Scheck, Thomas P. (2013). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/43855981">"Bishop John Fisher's Response To Martin Luther"</a>. <i>Franciscan Studies</i>. <b>71</b>: <span class="nowrap">463–</span>509. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/0080-5459">0080-5459</a>. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/43855981">43855981</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Franciscan+Studies&amp;rft.atitle=Bishop+John+Fisher%27s+Response+To+Martin+Luther&amp;rft.volume=71&amp;rft.pages=%3Cspan+class%3D%22nowrap%22%3E463-%3C%2Fspan%3E509&amp;rft.date=2013&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F43855981%23id-name%3DJSTOR&amp;rft.issn=0080-5459&amp;rft.aulast=Scheck&amp;rft.aufirst=Thomas+P.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F43855981&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-46"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-46">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1 cs1-prop-foreign-lang-source"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.deutschlandfunk.de/luther-uebersetzung-unsere-kultur-ist-ohne-die-bibel-nicht.700.de.html?dram:article_id=386502">"Luther-Übersetzung - "Unsere Kultur ist ohne die Bibel nicht wirklich zugänglich"<span class="cs1-kern-right"></span>"</a>. <i>Deutschlandfunk</i> (in German). 18 May 2017<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2021-04-17</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Deutschlandfunk&amp;rft.atitle=Luther-%C3%9Cbersetzung+-+%22Unsere+Kultur+ist+ohne+die+Bibel+nicht+wirklich+zug%C3%A4nglich%22&amp;rft.date=2017-05-18&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.deutschlandfunk.de%2Fluther-uebersetzung-unsere-kultur-ist-ohne-die-bibel-nicht.700.de.html%3Fdram%3Aarticle_id%3D386502&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-47"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-47">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFFrançois2016" class="citation journal cs1">François, Wim (April 2016). "Erasmus's Revision of the New Testament and Its Influence on Dutch Bible Translations: The Dossier Revisited". <i>The Bible Translator</i>. <b>67</b> (1): <span class="nowrap">69–</span>100. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1177%2F2051677016628246">10.1177/2051677016628246</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=The+Bible+Translator&amp;rft.atitle=Erasmus%E2%80%99s+Revision+of+the+New+Testament+and+Its+Influence+on+Dutch+Bible+Translations%3A+The+Dossier+Revisited&amp;rft.volume=67&amp;rft.issue=1&amp;rft.pages=%3Cspan+class%3D%22nowrap%22%3E69-%3C%2Fspan%3E100&amp;rft.date=2016-04&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1177%2F2051677016628246&amp;rft.aulast=Fran%C3%A7ois&amp;rft.aufirst=Wim&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-48"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-48">^</a></b></span> <span class="reference-text">However, Luther complained about neologisms by other writers, such as <a href="/wiki/German_language" title="German language">German</a>: <i lang="de">beherzigen, behandigen, erspriesslich, erschiesslich, bethoren, ernarren</i>. <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFLuther" class="citation book cs1">Luther, Martin. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://media.sabda.org/alkitab-8/LIBRARY/LUT_WRK6.PDF"><i>Introduction to New Testament, in Works of Martin Luther, Vol 6</i></a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Introduction+to+New+Testament%2C+in+Works+of+Martin+Luther%2C+Vol+6&amp;rft.aulast=Luther&amp;rft.aufirst=Martin&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fmedia.sabda.org%2Falkitab-8%2FLIBRARY%2FLUT_WRK6.PDF&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span><sup class="reference nowrap"><span title="Page / location: 273">: 273 </span></sup> despite making his own, such as <a href="/wiki/German_language" title="German language">German</a>: <i lang="de"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-early-modern-history-online/schwarmer-radical-reformer-COM_027282">Schwärmer</a>, knabenschender</i> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFWirrig2022" class="citation book cs1">Wirrig, Adam L. (4 April 2022). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=ncRpEAAAQBAJ&amp;dq=luther+neologism&amp;pg=PT15"><i>Trial of Translation: An Examination of 1 Corinthians 6:9 in the Vernacular Bibles of the Early Modern Period</i></a>. Wipf and Stock Publishers. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-7252-7755-7" title="Special:BookSources/978-1-7252-7755-7"><bdi>978-1-7252-7755-7</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Trial+of+Translation%3A+An+Examination+of+1+Corinthians+6%3A9+in+the+Vernacular+Bibles+of+the+Early+Modern+Period&amp;rft.pub=Wipf+and+Stock+Publishers&amp;rft.date=2022-04-04&amp;rft.isbn=978-1-7252-7755-7&amp;rft.aulast=Wirrig&amp;rft.aufirst=Adam+L.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fbooks.google.com%2Fbooks%3Fid%3DncRpEAAAQBAJ%26dq%3Dluther%2Bneologism%26pg%3DPT15&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-49"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-49">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm%20104&amp;version=AKJV">Psalm 104, 18</a>, Authorized (King James) Version</span> </li> <li id="cite_note-50"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-50">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.bibleserver.com/LUT/Psalm104%2C18">Psalm 104, 18</a>, Lutherbibel 2017</span> </li> <li id="cite_note-51"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-51">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.zeno.org/Literatur/M/Luther,+Martin/Luther-Bibel+1545/Das+Alte+Testament/Der+Psalter/Psalm+104">Psalm 104, 18</a>, Luther-Bibel 1545 Version</span> </li> <li id="cite_note-52"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-52">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20090415024016/http://www.wels.net/sab/qa/luther-03.html">"Martin Luther – Questions and Answers"</a>. Wisconsin Evangelical Lutheran Synod. Archived from <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.wels.net/sab/qa/luther-03.html">the original</a> on 2009-04-15.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.btitle=Martin+Luther+%26ndash%3B+Questions+and+Answers&amp;rft.pub=Wisconsin+Evangelical+Lutheran+Synod&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.wels.net%2Fsab%2Fqa%2Fluther-03.html&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-53"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-53">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.bible-researcher.com/antilegomena.html">"Luther's Antilegomena"</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.btitle=Luther%27s+Antilegomena&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.bible-researcher.com%2Fantilegomena.html&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-54"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-54">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMontgomery1974" class="citation book cs1">Montgomery, John Warwick (1974). "Chapter 3". <i>God's Inerrant Word</i>. Canadian Institute for Law, Theology &amp; Public Policy, Inc. pp. <span class="nowrap">79–</span>80.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Chapter+3&amp;rft.btitle=God%27s+Inerrant+Word&amp;rft.pages=%3Cspan+class%3D%22nowrap%22%3E79-%3C%2Fspan%3E80&amp;rft.pub=Canadian+Institute+for+Law%2C+Theology+%26+Public+Policy%2C+Inc.&amp;rft.date=1974&amp;rft.aulast=Montgomery&amp;rft.aufirst=John+Warwick&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Brecht_98-55"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Brecht_98_55-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Brecht_98_55-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Martin Brecht, <i>Martin Luther</i>, James L. Schaaf, trans., 3 vols., (Minneapolis: Fortress Press, 1985-1993), 3:98.</span> </li> <li id="cite_note-56"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-56">^</a></b></span> <span class="reference-text">"My language is based on that of the Saxon Chancery, which is followed by all the princes and kings in Germany." (<span title="German-language text"><i lang="de">Ich rede nach der sächsischen Canzley, welcher nachfolgen alle Fürsten und Könige in Deutschland</i></span>.)" Luther, Martin (1566). <i>Tischreden</i> 1040 </span> </li> <li id="cite_note-57"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-57">^</a></b></span> <span class="reference-text">Mark Antliff, The Legacy of Martin Luther (Ottawa, McGill University Press, 1983), 11</span> </li> <li id="cite_note-Carter_2-58"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Carter_2_58-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Carter_2_58-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Carter_2_58-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Carter Lindberg, The European Reformations (Oxford: Blackwell Publishing, 1996), 92</span> </li> <li id="cite_note-59"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-59">^</a></b></span> <span class="reference-text">Philip Schaff, History of the Christian Church (New York: Charles Scribner's Sons, 1910), 5</span> </li> <li id="cite_note-60"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-60">^</a></b></span> <span class="reference-text">A.G. Dickens, The German Nation and Martin Luther (New York: Harper and Row Publishers, 1974), 134</span> </li> <li id="cite_note-61"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-61">^</a></b></span> <span class="reference-text">A.G. Dickens, The German Nation and Martin Luther (New York: Harper and Row Publishers, 1974), 206</span> </li> <li id="cite_note-62"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-62">^</a></b></span> <span class="reference-text">Philip Schaff, History of the Christian Church (New York: Charles Scribner's Sons, 1910), 6</span> </li> <li id="cite_note-63"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-63">^</a></b></span> <span class="reference-text">Schreiber, Mathias (2006). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-49067625.html"><i>Deutsch for sale</i></a>, <a href="/wiki/Der_Spiegel" title="Der Spiegel">Der Spiegel</a>, no. 40, October 2, 2006 (<i>"So schuf er eine Hochsprache aus Volkssprache, sächsischem Kanzleideutsch (aus der Gegend von Meißen), Predigt und Alltagsrede, eine in sich widersprüchliche, aber bildhafte und <b>kraftvolle</b> Mischung, an der die deutschsprachige Literatur im Grunde bis heute Maß nimmt."</i>)</span> </li> <li id="cite_note-64"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-64">^</a></b></span> <span class="reference-text">Köppelmann, K. (2006) . <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.immanuelkirche-muenchen.de/Kirchenmusik/Kantorei/Repertoire/Mendelssohn_2006/Mendelssohn%20Programm%20Immanuel%20Druckfassung.pdf"><i>Zwischen Barock und Romantik: Mendelssohns kirchliche Kompositionen für Chor</i></a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20110719043727/http://www.immanuelkirche-muenchen.de/Kirchenmusik/Kantorei/Repertoire/Mendelssohn_2006/Mendelssohn%20Programm%20Immanuel%20Druckfassung.pdf">Archived</a> 2011-07-19 at the <a href="/wiki/Wayback_Machine" title="Wayback Machine">Wayback Machine</a> ("Between <a href="/wiki/Baroque" title="Baroque">Baroque</a> and <a href="/wiki/Romanticism" title="Romanticism">Romanticism</a>: <a href="/wiki/Felix_Mendelssohn" title="Felix Mendelssohn">Mendelssohn</a>'s ecclesiastic choir compositions"), Mendelssohn-Programm 2006, p. 3 (<i>"Martin Luthers <b>kraftvolle deutsche Texte</b> werden durch Mendelssohns Musik mit emotionalen Qualitäten versehen, die über die Zeit des <a href="/wiki/Johann_Sebastian_Bach" title="Johann Sebastian Bach">Bachschen</a> Vorbildes weit hinaus reicht und das persönlich empfindende romantische Selbst stark in den Vordergrund rückt."</i>)</span> </li> <li id="cite_note-65"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-65">^</a></b></span> <span class="reference-text">Werth, Jürgen. <i>Die Lutherbibel</i> ("The Luther Bible"), in <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.schoeneberg-evangelisch.de/download/gem/mi/michaelsbote_0702.pdf"><i>Michaelsbote: Gemeindebrief der Evangelischen Michaeliskirchengemeinde</i></a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20110719082404/http://www.schoeneberg-evangelisch.de/download/gem/mi/michaelsbote_0702.pdf">Archived</a> 2011-07-19 at the <a href="/wiki/Wayback_Machine" title="Wayback Machine">Wayback Machine</a> ("St. Michael's Messenger: Parish newsletter of the Protestant Community of St. Michael's Church"), no. 2, May/June/July, 2007, p. 4. (<i>"Gottes Worte für die Welt. Kaum einer hat diese Worte so <b>kraftvoll in die deutsche Sprache</b> übersetzt wie Martin Luther."</i>)</span> </li> <li id="cite_note-66"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-66">^</a></b></span> <span class="reference-text">Lehmann, Klaus-Dieter (2009). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.goethe.de/prs/int/05/de4375742.htm"><i>Rede von Klaus-Dieter Lehmann zur Ausstellungseröffnung von "die Sprache Deutsch"</i></a> ("Speech held by Klaus-Dieter Lehmann upon the opening of the exposition 'The German language'"), <a href="/wiki/Goethe-Institut" title="Goethe-Institut">Goethe-Institut</a> (<i>"Und so schuf der Reformator eine Sprache, indem er, wie er selbst sagt, 'dem Volk auf's Maul schaut', <b>kraftvoll</b>, bildhaft und Stil prägend wie kein anderes Dokument der deutschen Literatur."</i>)</span> </li> <li id="cite_note-67"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-67">^</a></b></span> <span class="reference-text">Weigelt, Silvia (2009). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.mitteldeutsche-kirchenzeitungen.de/2009/12/24/das-griechlein-und-der-wagenlenker/"><i>Das Griechlein und der Wagenlenker - Das kommende Jahr steht ganz im Zeichen Philip Melanchtons</i></a> ("The Greek writer and the charioteer: 2010 to be the official <a href="/wiki/Philipp_Melanchthon" class="mw-redirect" title="Philipp Melanchthon">Philipp Melanchthon</a> year"), mitteldeutsche-kirchenzeitungen.de, online portal of the two print church magazines <i><a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Der_Sonntag_(Sachsen)" class="extiw" title="de:Der Sonntag (Sachsen)">Der Sonntag</a></i> and <i>Glaube und Heimat</i> (<i>"Wenn auch die <b>kraftvolle und bilderreiche Sprache</b> des Bibeltextes zu Recht als Luthers Verdienst gilt, so kommt Melanchthon ein gewichtiger Anteil am richtigen sprachlichen Verständnis des griechischen Urtextes und an der sachlichen Genauigkeit der Übersetzung zu."</i>)</span> </li> <li id="cite_note-68"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-68">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hulme, David (2004). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.visionjournal.de/visionmedia/article.aspx?id=673&amp;rdr=true&amp;LangType=1031"><i>Die Bibel - ein multilinguales Meisterwerk</i></a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20110719112704/http://www.visionjournal.de/visionmedia/article.aspx?id=673&amp;rdr=true&amp;LangType=1031">Archived</a> 2011-07-19 at the <a href="/wiki/Wayback_Machine" title="Wayback Machine">Wayback Machine</a> ("The Bible: A multi-lingual masterpiece"), visionjournal.de, no. 2, 2006, the German version of the spiritual magazine <i>Vision: Insights and New Horizons</i> published by <a href="/w/index.php?title=Church_of_God,_an_International_Community&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Church of God, an International Community (page does not exist)">Church of God, an International Community</a> available in English at www.vision.org (<i>"Luthers Bibelübersetzung mit ihrer <b>kraftvollen</b>, aus ostmitteldeutschen und ostoberdeutschen Elementen gebildeten Ausgleichssprache hatte auf die Entwicklung der neuhochdeutschen Sprache großen Einfluss."</i>)</span> </li> <li id="cite_note-69"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-69">^</a></b></span> <span class="reference-text">Salzmann, Betram; Schäfer, Rolf (2009). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.bibelwissenschaft.de/nc/wibilex/das-bibellexikon/details/quelle/WIBI/referenz/15285/cache/1ee18574e2ab8d0957ddde9a8aea4571/#h8"><i>Bibelübersetzungen, christliche deutsche</i></a> ("Bible translations, Christian and German"), <i>www.wibilex.de: Das wissenschaftliche Bibellexikom im Internet</i> (<i>"die Orientierung an der mündlichen Volkssprache, die zu <b>besonders kräftigen und bildhaften Formulierungen</b> führt"</i>)</span> </li> <li id="cite_note-70"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-70">^</a></b></span> <span class="reference-text">Schmitsdorf, Joachim (2007). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://home.sdirekt-net.de/jschmitsdorf/texte/bibeluebersetzungen.html"><i>Deutsche Bibelübersetzungen: Ein Überblick</i></a> ("German Bible translations: An overview") (<i>"<b>Kraftvolle</b>, melodische Sprache, die gut zum Auswendiglernen geeignet, aber auch oft schwer verständlich und altertümelnd ist"</i>)</span> </li> <li id="cite_note-71"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-71">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.mehner.info/html/lutherdeutsch.html"><i>Lutherdeutsch</i></a> ("Luther's German") (<i>"Luthers Sprache ist saft- und <b>kraftvoll</b>."</i>)</span> </li> <li id="cite_note-Schaff_12-72"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Schaff_12_72-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Schaff_12_72-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Philip Schaff, History of the Christian Church (New York: Charles Scribner's Sons, 1910), 12</span> </li> <li id="cite_note-73"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-73">^</a></b></span> <span class="reference-text">Borchardt, F. (1996). "German Language." In <i>The Oxford Encyclopedia of the Reformation</i>. Edited by Hans J. Hillerbrand. Oxford University Press. Retrieved 29 May. 2019, from <a rel="nofollow" class="external free" href="https://www-oxfordreference-com/view/10.1093/acref/9780195064933.001.0001/acref-9780195064933-e-0570">https://www-oxfordreference-com/view/10.1093/acref/9780195064933.001.0001/acref-9780195064933-e-0570</a> .</span> </li> <li id="cite_note-Schaff_13-74"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Schaff_13_74-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Schaff_13_74-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Philip Schaff, History of the Christian Church (New York: Charles Scribner's Sons, 1910), 13</span> </li> <li id="cite_note-Ritter_216-75"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Ritter_216_75-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Ritter_216_75-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Gerhard Ritter, Luther: His life and Work ( New York: Harper and Row Publishers, 1963), 216</span> </li> <li id="cite_note-76"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-76">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hartmann Grisar, Luther: Volume I (London: Luigi Cappadelta, 1914), 402</span> </li> <li id="cite_note-77"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-77">^</a></b></span> <span class="reference-text">V.H.H. Green. Luther and the Reformation (London: B.T. Batsford Ltd, 1964), 193</span> </li> <li id="cite_note-78"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-78">^</a></b></span> <span class="reference-text">Gerhard Ritter, Luther: His life and Work ( New York: Harper and Row Publishers, 1963), 213</span> </li> <li id="cite_note-79"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-79">^</a></b></span> <span class="reference-text">Mark Edwards, Luther and the False Brethren (Stanford: Stanford University Press, 1975), 193</span> </li> <li id="cite_note-80"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-80">^</a></b></span> <span class="reference-text">V.H.H. Green. Luther and the Reformation (London: B.T. Batsford Ltd, 1964), 10</span> </li> <li id="cite_note-81"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-81">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBarger2018" class="citation book cs1">Barger, Donald (1 January 2018). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.academia.edu/38664313/The_Impact_of_Martin_Luthers_German_Bible_Translation"><i>The Impact of Martin Luther's German Bible Translation (Thesis)</i></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+Impact+of+Martin+Luther%27s+German+Bible+Translation+%28Thesis%29&amp;rft.date=2018-01-01&amp;rft.aulast=Barger&amp;rft.aufirst=Donald&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.academia.edu%2F38664313%2FThe_Impact_of_Martin_Luthers_German_Bible_Translation&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-82"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-82">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFEdwards1994" class="citation book cs1">Edwards, Mark U. Jr. (1994). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft3q2nb278/"><i>Printing, Propaganda, and Martin Luther</i></a>. Berkeley: <a href="/wiki/University_of_California_Press" title="University of California Press">University of California Press</a>. p. 37.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Printing%2C+Propaganda%2C+and+Martin+Luther&amp;rft.place=Berkeley&amp;rft.pages=37&amp;rft.pub=University+of+California+Press&amp;rft.date=1994&amp;rft.aulast=Edwards&amp;rft.aufirst=Mark+U.+Jr.&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fark.cdlib.org%2Fark%3A%2F13030%2Fft3q2nb278%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-83"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-83">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFEskelson2021" class="citation journal cs1">Eskelson, Tyrel C. (2021). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.5539%2Fjel.v10n2p109">"States, Institutions, and Literacy Rates in Early-Modern Western Europe"</a>. <i>Journal of Education and Learning</i>. <b>10</b> (2). Canadian Center of Science and Education: 109. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.5539%2Fjel.v10n2p109">10.5539/jel.v10n2p109</a></span>. <a href="/wiki/EISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="EISSN (identifier)">eISSN</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/1927-5269">1927-5269</a>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/1927-5250">1927-5250</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Journal+of+Education+and+Learning&amp;rft.atitle=States%2C+Institutions%2C+and+Literacy+Rates+in+Early-Modern+Western+Europe&amp;rft.volume=10&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=109&amp;rft.date=2021&amp;rft.issn=1927-5250&amp;rft.eissn=1927-5269&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.5539%2Fjel.v10n2p109&amp;rft.aulast=Eskelson&amp;rft.aufirst=Tyrel+C.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.5539%252Fjel.v10n2p109&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-84"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-84">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBeckerWößmann2008" class="citation report cs1">Becker, Sascha O.; Wößmann, Ludger (November 2008). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://docs.iza.org/dp3837.pdf">Luther and the Girls: Religious Denomination and the Female Education Gap in 19th Century Prussia</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span> (Report)<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">October 8,</span> 2023</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=report&amp;rft.btitle=Luther+and+the+Girls%3A+Religious+Denomination+and+the+Female+Education+Gap+in+19th+Century+Prussia&amp;rft.date=2008-11&amp;rft.aulast=Becker&amp;rft.aufirst=Sascha+O.&amp;rft.au=W%C3%B6%C3%9Fmann%2C+Ludger&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdocs.iza.org%2Fdp3837.pdf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-85"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-85">^</a></b></span> <span class="reference-text">Gerhard Ritter, Luther: His life and Work ( New York: Harper and Row Publishers, 1963), 241</span> </li> <li id="cite_note-86"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-86">^</a></b></span> <span class="reference-text">Gerhard Ritter, Luther: His life and Work ( New York: Harper and Row Publishers, 1963), 212</span> </li> </ol></div></div> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(11)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Further_reading">Further reading</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=22" title="Edit section: Further reading" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-11 collapsible-block" id="mf-section-11"> <ul><li>Antliff, Mark. The Legacy of Martin Luther. Ottawa, McGill University Press, 1983</li> <li>Atkinson, James. Martin Luther and the Birth of Protestantism. Middlesex: Penguin Books, 1968</li> <li>Bindseil, H.E. and Niemeyer, H.A. <i>Dr. Martin Luther's Bibelübersetzung nach der letzten Original-Ausgabe, kritisch bearbeitet</i>. 7 vols. Halle, 1845–55. [The N. T. in vols. 6 and 7. A critical reprint of the last edition of Luther (1545). Niemeyer died after the publication of the first volume. Comp. the Probebibel (the revised Luther-Version), Halle, 1883. Luther's Sendbrief vom Dolmetschen und Fürbitte der Heiligen (with a letter to Wenceslaus Link, Sept. 12, 1530), in <a href="/wiki/Johann_Georg_Walch" title="Johann Georg Walch">Walch</a>, XXI. 310 sqq., and the Erl. Frkf. ed., vol. LXV. 102–123.] Free <a rel="nofollow" class="external text" href="https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:61dd3bfe-bd7d-48a2-adca-79e28d5cc63d">open access edition with new English translation</a> by Howard Jones for the <a href="/wiki/Taylor_Institution" title="Taylor Institution">Taylor Institution</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.bodleian.ox.ac.uk/taylor/about/exhibitions-and-publications">Reformation Pamphlet Series</a> with an introduction by <a href="/wiki/Henrike_L%C3%A4hnemann" title="Henrike Lähnemann">Henrike Lähnemann</a>.</li> <li>Bluhm, Heinz. <i>Martin Luther: Creative Translator</i>. St. Louis: Concordia Publishing House, 1965.</li> <li>Brecht, Martin. <i>Martin Luther</i>. 3 Volumes. James L. Schaaf, trans. Philadelphia: Fortress Press, 1985–1993. <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/0-8006-2813-6" title="Special:BookSources/0-8006-2813-6">0-8006-2813-6</a>, <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/0-8006-2814-4" title="Special:BookSources/0-8006-2814-4">0-8006-2814-4</a>, <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/0-8006-2815-2" title="Special:BookSources/0-8006-2815-2">0-8006-2815-2</a>.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFDickens1974" class="citation cs2">Dickens, AG (1974), <i>The German Nation and Martin Luther</i>, New York: Harper &amp; Row</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+German+Nation+and+Martin+Luther&amp;rft.place=New+York&amp;rft.pub=Harper+%26+Row&amp;rft.date=1974&amp;rft.aulast=Dickens&amp;rft.aufirst=AG&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span>.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFEdwards1975" class="citation cs2">Edwards, Mark (1975), <i>Luther and the False Brethren</i>, Stanford: Stanford University Press</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Luther+and+the+False+Brethren&amp;rft.place=Stanford&amp;rft.pub=Stanford+University+Press&amp;rft.date=1975&amp;rft.aulast=Edwards&amp;rft.aufirst=Mark&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span>.</li> <li>Gerrish, B.A. Reformers in Profile. Philadelphia: Fortpress Press, 1967</li> <li>Green, V.H.H. Luther and the Reformation. London: B.T. Batsford, 1964</li> <li>Grisar, Hartmann. Luther: Volume I. London: Luigi Cappadelta, 1914</li> <li><a href="/wiki/Carter_Lindberg" title="Carter Lindberg">Lindberg, Carter</a>. The European Reformations. Oxford: Blackwell, 1996</li> <li>Lyons, Martin. Books: A Living History. Thames and Hudson: 2011.</li> <li>Reu, [John] M[ichael]. <i>Luther and the Scriptures</i>. Columbus, <a href="/wiki/Ohio" title="Ohio">OH</a>: The Wartburg Press, 1944. [Reprint: St. Louis: Concordia Publishing House, 1980].</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFReu1984" class="citation cs2">——— (1984) [Columbus, OH: The Lutheran Book Concern, 1934], <i>Luther's German Bible: An Historical Presentation Together with a Collection of Sources</i>, St. Louis: Concordia Publishing House</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Luther%27s+German+Bible%3A+An+Historical+Presentation+Together+with+a+Collection+of+Sources&amp;rft.place=St.+Louis&amp;rft.pub=Concordia+Publishing+House&amp;rft.date=1984&amp;rft.aulast=Reu&amp;rft.aufirst=John+Michael&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span>.</li> <li>Ritter, Gerhard. Luther: His life and Work. New York: Harper &amp; Row, 1963</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFRobinson2004" class="citation book cs1">Robinson, Orrin W. (2004). "Luther's Bible and the Emergence of Standard German". In Wellbery, David E. (ed.). <i>A New History of German Literature</i>. The Belknap Press. pp. <span class="nowrap">231–</span>235.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Luther%27s+Bible+and+the+Emergence+of+Standard+German&amp;rft.btitle=A+New+History+of+German+Literature&amp;rft.pages=%3Cspan+class%3D%22nowrap%22%3E231-%3C%2Fspan%3E235&amp;rft.pub=The+Belknap+Press&amp;rft.date=2004&amp;rft.aulast=Robinson&amp;rft.aufirst=Orrin+W.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALuther+Bible" class="Z3988"></span></li></ul> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(12)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="External_links">External links</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=edit&amp;section=23" title="Edit section: External links" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-12 collapsible-block" id="mf-section-12"> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1235681985"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1237033735"><div class="side-box side-box-right plainlinks sistersitebox"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"> <div class="side-box-flex"> <div class="side-box-image"><span class="noviewer" typeof="mw:File"><a href="/wiki/File:Wikisource-logo.svg" class="mw-file-description"><noscript><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Wikisource-logo.svg/38px-Wikisource-logo.svg.png" decoding="async" width="38" height="40" class="mw-file-element" data-file-width="410" data-file-height="430"></noscript><span class="lazy-image-placeholder" style="width: 38px;height: 40px;" data-mw-src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Wikisource-logo.svg/38px-Wikisource-logo.svg.png" data-alt="" data-width="38" data-height="40" data-mw-srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Wikisource-logo.svg/57px-Wikisource-logo.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Wikisource-logo.svg/76px-Wikisource-logo.svg.png 2x" data-class="mw-file-element">&nbsp;</span></a></span></div> <div class="side-box-text plainlist">German <a href="/wiki/Wikisource" title="Wikisource">Wikisource</a> has original text related to this article: <div lang="de" style="margin-left: 10px;"><b><a href="https://en.wikisource.org/wiki/de:Lutherbibel" class="extiw" title="s:de:Lutherbibel">Luther Bible</a></b> </div></div></div> </div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1235681985"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1237033735"><div class="side-box side-box-right plainlinks sistersitebox"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"> <div class="side-box-flex"> <div class="side-box-image"><span class="noviewer" typeof="mw:File"><a href="/wiki/File:Commons-logo.svg" class="mw-file-description"><noscript><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/4/4a/Commons-logo.svg/30px-Commons-logo.svg.png" decoding="async" width="30" height="40" class="mw-file-element" data-file-width="1024" data-file-height="1376"></noscript><span class="lazy-image-placeholder" style="width: 30px;height: 40px;" data-mw-src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/4/4a/Commons-logo.svg/30px-Commons-logo.svg.png" data-alt="" data-width="30" data-height="40" data-mw-srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/4/4a/Commons-logo.svg/45px-Commons-logo.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/4/4a/Commons-logo.svg/59px-Commons-logo.svg.png 2x" data-class="mw-file-element">&nbsp;</span></a></span></div> <div class="side-box-text plainlist">Wikimedia Commons has media related to <span style="font-weight: bold; font-style: italic;"><a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Luther_Bible" class="extiw" title="commons:Category:Luther Bible">Luther Bible</a></span>.</div></div> </div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://bolls.life/LUT/1/1">Luther Bible (1912 Edition)</a>.</li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.bible-researcher.com/luther02.html">Luther's Translation of the Bible</a> in Philip Schaff's History of the Christian Church.</li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://archive.org/search.php?query=%28%28subject%3A%22Bible%2C%20Luther%22%20OR%20subject%3A%22Luther%20Bible%22%20OR%20creator%3A%22Bible%2C%20Luther%22%20OR%20creator%3A%22Luther%20Bible%22%20OR%20creator%3A%22Bible%2C%20L%2E%22%20OR%20title%3A%22Luther%20Bible%22%20OR%20description%3A%22Bible%2C%20Luther%22%20OR%20description%3A%22Luther%20Bible%22%29%29%20AND%20%28-mediatype:software%29">Works by or about Luther Bible</a> at the <a href="/wiki/Internet_Archive" title="Internet Archive">Internet Archive</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://librivox.org/author/1202">Works by Luther Bible</a> at <a href="/wiki/LibriVox" title="LibriVox">LibriVox</a> (public domain audiobooks) <span typeof="mw:File"><span><noscript><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Speaker_Icon.svg/15px-Speaker_Icon.svg.png" decoding="async" width="15" height="15" class="mw-file-element" data-file-width="500" data-file-height="500"></noscript><span class="lazy-image-placeholder" style="width: 15px;height: 15px;" data-mw-src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Speaker_Icon.svg/15px-Speaker_Icon.svg.png" data-alt="" data-width="15" data-height="15" data-mw-srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Speaker_Icon.svg/23px-Speaker_Icon.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Speaker_Icon.svg/30px-Speaker_Icon.svg.png 2x" data-class="mw-file-element">&nbsp;</span></span></span></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://worldbibles.org/language_detail/eng/deu/German,%20Standard">Standard German Bible at World Bibles</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211129083251/http://worldbibles.org/language_detail/eng/deu/German,%20Standard">Archived</a> 2021-11-29 at the <a href="/wiki/Wayback_Machine" title="Wayback Machine">Wayback Machine</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.wordproject.org/bibles/de/66/9.htm#0">1912 Luther Bible at Word Project</a></li></ul> <div class="navbox-styles"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1236075235">.mw-parser-output .navbox{box-sizing:border-box;border:1px solid #a2a9b1;width:100%;clear:both;font-size:88%;text-align:center;padding:1px;margin:1em auto 0}.mw-parser-output .navbox .navbox{margin-top:0}.mw-parser-output .navbox+.navbox,.mw-parser-output .navbox+.navbox-styles+.navbox{margin-top:-1px}.mw-parser-output .navbox-inner,.mw-parser-output .navbox-subgroup{width:100%}.mw-parser-output .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-title,.mw-parser-output .navbox-abovebelow{padding:0.25em 1em;line-height:1.5em;text-align:center}.mw-parser-output .navbox-group{white-space:nowrap;text-align:right}.mw-parser-output .navbox,.mw-parser-output .navbox-subgroup{background-color:#fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-list{line-height:1.5em;border-color:#fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-list-with-group{text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid}.mw-parser-output tr+tr>.navbox-abovebelow,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-group,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-image,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-list{border-top:2px solid #fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-title{background-color:#ccf}.mw-parser-output .navbox-abovebelow,.mw-parser-output .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-title{background-color:#ddf}.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-abovebelow{background-color:#e6e6ff}.mw-parser-output .navbox-even{background-color:#f7f7f7}.mw-parser-output .navbox-odd{background-color:transparent}.mw-parser-output .navbox .hlist td dl,.mw-parser-output .navbox .hlist td ol,.mw-parser-output .navbox .hlist td ul,.mw-parser-output .navbox td.hlist dl,.mw-parser-output .navbox td.hlist ol,.mw-parser-output .navbox td.hlist ul{padding:0.125em 0}.mw-parser-output .navbox .navbar{display:block;font-size:100%}.mw-parser-output .navbox-title .navbar{float:left;text-align:left;margin-right:0.5em}body.skin--responsive .mw-parser-output .navbox-image img{max-width:none!important}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .navbox{display:none!important}}</style></div> <div class="navbox-styles"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236075235"></div> <!-- NewPP limit report Parsed by mw‐api‐int.codfw.main‐5485568bdd‐xxmwt Cached time: 20250224222944 Cache expiry: 2592000 Reduced expiry: false Complications: [vary‐revision‐sha1, show‐toc] CPU time usage: 1.318 seconds Real time usage: 1.561 seconds Preprocessor visited node count: 9098/1000000 Post‐expand include size: 207559/2097152 bytes Template argument size: 13178/2097152 bytes Highest expansion depth: 19/100 Expensive parser function count: 8/500 Unstrip recursion depth: 1/20 Unstrip post‐expand size: 332963/5000000 bytes Lua time usage: 0.824/10.000 seconds Lua memory usage: 18696770/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 1/400 --> <!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 1382.866 1 -total 29.46% 407.361 1 Template:Reflist 11.12% 153.733 7 Template:Langx 8.35% 115.438 1 Template:Infobox_Bible_translation 8.19% 113.193 1 Template:Infobox 7.44% 102.890 18 Template:Cite_book 7.36% 101.759 1 Template:Cite_encyclopedia 6.92% 95.660 1 Template:Bible_related 5.46% 75.518 8 Template:Rp 5.40% 74.623 7 Template:Fix --> <!-- Saved in parser cache with key enwiki:pcache:4081389:|#|:idhash:canonical and timestamp 20250224222944 and revision id 1277131999. Rendering was triggered because: api-parse --> </section></div> <!-- MobileFormatter took 0.026 seconds --><!--esi <esi:include src="/esitest-fa8a495983347898/content" /> --><noscript><img src="https://login.wikimedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?useformat=mobile&amp;type=1x1&amp;usesul3=0" alt="" width="1" height="1" style="border: none; position: absolute;"></noscript> <div class="printfooter" data-nosnippet="">Retrieved from "<a dir="ltr" href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;oldid=1277131999">https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;oldid=1277131999</a>"</div></div> </div> <div class="post-content" id="page-secondary-actions"> </div> </main> <footer class="mw-footer minerva-footer" role="contentinfo"> <a class="last-modified-bar" href="/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;action=history"> <div class="post-content last-modified-bar__content"> <span class="minerva-icon minerva-icon-size-medium minerva-icon--modified-history"></span> <span class="last-modified-bar__text modified-enhancement" data-user-name="Minoo" data-user-gender="unknown" data-timestamp="1740259251"> <span>Last edited on 22 February 2025, at 21:20</span> </span> <span class="minerva-icon minerva-icon-size-small minerva-icon--expand"></span> </div> </a> <div class="post-content footer-content"> <div id='mw-data-after-content'> <div class="read-more-container"></div> </div> <div id="p-lang"> <h4>Languages</h4> <section> <ul id="p-variants" class="minerva-languages"></ul> <ul class="minerva-languages"><li class="interlanguage-link interwiki-be mw-list-item"><a href="https://be.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%96%D0%B1%D0%BB%D1%96%D1%8F_%D0%9B%D1%8E%D1%82%D1%8D%D1%80%D0%B0" title="Біблія Лютэра – Belarusian" lang="be" hreflang="be" data-title="Біблія Лютэра" data-language-autonym="Беларуская" data-language-local-name="Belarusian" class="interlanguage-link-target"><span>Беларуская</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-be-x-old mw-list-item"><a href="https://be-tarask.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%96%D0%B1%D0%BB%D1%96%D1%8F_%D0%9B%D1%8E%D1%82%D1%8D%D1%80%D0%B0" title="Біблія Лютэра – Belarusian (Taraškievica orthography)" lang="be-tarask" hreflang="be-tarask" data-title="Біблія Лютэра" data-language-autonym="Беларуская (тарашкевіца)" data-language-local-name="Belarusian (Taraškievica orthography)" class="interlanguage-link-target"><span>Беларуская (тарашкевіца)</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-bg mw-list-item"><a href="https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0_%D0%9B%D1%83%D1%82%D0%B5%D1%80" title="Библия на Лутер – Bulgarian" lang="bg" hreflang="bg" data-title="Библия на Лутер" data-language-autonym="Български" data-language-local-name="Bulgarian" class="interlanguage-link-target"><span>Български</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-de mw-list-item"><a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Lutherbibel" title="Lutherbibel – German" lang="de" hreflang="de" data-title="Lutherbibel" data-language-autonym="Deutsch" data-language-local-name="German" class="interlanguage-link-target"><span>Deutsch</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-es mw-list-item"><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Biblia_de_Lutero" title="Biblia de Lutero – Spanish" lang="es" hreflang="es" data-title="Biblia de Lutero" data-language-autonym="Español" data-language-local-name="Spanish" class="interlanguage-link-target"><span>Español</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-eo mw-list-item"><a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Biblio_de_Lutero" title="Biblio de Lutero – Esperanto" lang="eo" hreflang="eo" data-title="Biblio de Lutero" data-language-autonym="Esperanto" data-language-local-name="Esperanto" class="interlanguage-link-target"><span>Esperanto</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fr mw-list-item"><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Bible_de_Luther" title="Bible de Luther – French" lang="fr" hreflang="fr" data-title="Bible de Luther" data-language-autonym="Français" data-language-local-name="French" class="interlanguage-link-target"><span>Français</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ko mw-list-item"><a href="https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A3%A8%ED%84%B0_%EC%84%B1%EA%B2%BD" title="루터 성경 – Korean" lang="ko" hreflang="ko" data-title="루터 성경" data-language-autonym="한국어" data-language-local-name="Korean" class="interlanguage-link-target"><span>한국어</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-id mw-list-item"><a href="https://id.wikipedia.org/wiki/Alkitab_Luther" title="Alkitab Luther – Indonesian" lang="id" hreflang="id" data-title="Alkitab Luther" data-language-autonym="Bahasa Indonesia" data-language-local-name="Indonesian" class="interlanguage-link-target"><span>Bahasa Indonesia</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-it mw-list-item"><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Bibbia_di_Lutero" title="Bibbia di Lutero – Italian" lang="it" hreflang="it" data-title="Bibbia di Lutero" data-language-autonym="Italiano" data-language-local-name="Italian" class="interlanguage-link-target"><span>Italiano</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-he mw-list-item"><a href="https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D_%D7%94%D7%AA%D7%A0%22%D7%9A_%D7%A9%D7%9C_%D7%9C%D7%95%D7%AA%D7%A8" title="תרגום התנ&quot;ך של לותר – Hebrew" lang="he" hreflang="he" data-title="תרגום התנ&quot;ך של לותר" data-language-autonym="עברית" data-language-local-name="Hebrew" class="interlanguage-link-target"><span>עברית</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-mg mw-list-item"><a href="https://mg.wikipedia.org/wiki/Baibolin%27_i_Lotera" title="Baibolin&#039; i Lotera – Malagasy" lang="mg" hreflang="mg" data-title="Baibolin&#039; i Lotera" data-language-autonym="Malagasy" data-language-local-name="Malagasy" class="interlanguage-link-target"><span>Malagasy</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-nl mw-list-item"><a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Lutherbijbel" title="Lutherbijbel – Dutch" lang="nl" hreflang="nl" data-title="Lutherbijbel" data-language-autonym="Nederlands" data-language-local-name="Dutch" class="interlanguage-link-target"><span>Nederlands</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ja mw-list-item"><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AB%E3%82%BF%E3%83%BC%E8%81%96%E6%9B%B8" title="ルター聖書 – Japanese" lang="ja" hreflang="ja" data-title="ルター聖書" data-language-autonym="日本語" data-language-local-name="Japanese" class="interlanguage-link-target"><span>日本語</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-no mw-list-item"><a href="https://no.wikipedia.org/wiki/Lutherbibelen" title="Lutherbibelen – Norwegian Bokmål" lang="nb" hreflang="nb" data-title="Lutherbibelen" data-language-autonym="Norsk bokmål" data-language-local-name="Norwegian Bokmål" class="interlanguage-link-target"><span>Norsk bokmål</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pl mw-list-item"><a href="https://pl.wikipedia.org/wiki/Biblia_Lutra" title="Biblia Lutra – Polish" lang="pl" hreflang="pl" data-title="Biblia Lutra" data-language-autonym="Polski" data-language-local-name="Polish" class="interlanguage-link-target"><span>Polski</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pt mw-list-item"><a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/B%C3%ADblia_de_Lutero" title="Bíblia de Lutero – Portuguese" lang="pt" hreflang="pt" data-title="Bíblia de Lutero" data-language-autonym="Português" data-language-local-name="Portuguese" class="interlanguage-link-target"><span>Português</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ru mw-list-item"><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%8F_%D0%9B%D1%8E%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0" title="Библия Лютера – Russian" lang="ru" hreflang="ru" data-title="Библия Лютера" data-language-autonym="Русский" data-language-local-name="Russian" class="interlanguage-link-target"><span>Русский</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-simple mw-list-item"><a href="https://simple.wikipedia.org/wiki/Luther_Bible" title="Luther Bible – Simple English" lang="en-simple" hreflang="en-simple" data-title="Luther Bible" data-language-autonym="Simple English" data-language-local-name="Simple English" class="interlanguage-link-target"><span>Simple English</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fi mw-list-item"><a href="https://fi.wikipedia.org/wiki/Lutherin_Raamattu" title="Lutherin Raamattu – Finnish" lang="fi" hreflang="fi" data-title="Lutherin Raamattu" data-language-autonym="Suomi" data-language-local-name="Finnish" class="interlanguage-link-target"><span>Suomi</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sv mw-list-item"><a href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Lutherbibeln" title="Lutherbibeln – Swedish" lang="sv" hreflang="sv" data-title="Lutherbibeln" data-language-autonym="Svenska" data-language-local-name="Swedish" class="interlanguage-link-target"><span>Svenska</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tl mw-list-item"><a href="https://tl.wikipedia.org/wiki/Bibliyang_Luther" title="Bibliyang Luther – Tagalog" lang="tl" hreflang="tl" data-title="Bibliyang Luther" data-language-autonym="Tagalog" data-language-local-name="Tagalog" class="interlanguage-link-target"><span>Tagalog</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tr mw-list-item"><a href="https://tr.wikipedia.org/wiki/Luther_Kutsal_Kitab%C4%B1" title="Luther Kutsal Kitabı – Turkish" lang="tr" hreflang="tr" data-title="Luther Kutsal Kitabı" data-language-autonym="Türkçe" data-language-local-name="Turkish" class="interlanguage-link-target"><span>Türkçe</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-uk mw-list-item"><a href="https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%96%D0%B1%D0%BB%D1%96%D1%8F_%D0%9B%D1%8E%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0" title="Біблія Лютера – Ukrainian" lang="uk" hreflang="uk" data-title="Біблія Лютера" data-language-autonym="Українська" data-language-local-name="Ukrainian" class="interlanguage-link-target"><span>Українська</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-vi mw-list-item"><a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Kinh_Th%C3%A1nh_Luther" title="Kinh Thánh Luther – Vietnamese" lang="vi" hreflang="vi" data-title="Kinh Thánh Luther" data-language-autonym="Tiếng Việt" data-language-local-name="Vietnamese" class="interlanguage-link-target"><span>Tiếng Việt</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-zh mw-list-item"><a href="https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B7%AF%E5%BE%B7%E7%89%88%E8%81%96%E7%B6%93" title="路德版聖經 – Chinese" lang="zh" hreflang="zh" data-title="路德版聖經" data-language-autonym="中文" data-language-local-name="Chinese" class="interlanguage-link-target"><span>中文</span></a></li></ul> </section> </div> <div class="minerva-footer-logo"><img src="/static/images/mobile/copyright/wikipedia-wordmark-en.svg" alt="Wikipedia" width="120" height="18" style="width: 7.5em; height: 1.125em;"/> </div> <ul id="footer-info" class="footer-info hlist hlist-separated"> <li id="footer-info-lastmod"> This page was last edited on 22 February 2025, at 21:20<span class="anonymous-show">&#160;(UTC)</span>.</li> <li id="footer-info-copyright">Content is available under <a class="external" rel="nofollow" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en">CC BY-SA 4.0</a> unless otherwise noted.</li> </ul> <ul id="footer-places" class="footer-places hlist hlist-separated"> <li id="footer-places-privacy"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Privacy_policy">Privacy policy</a></li> <li id="footer-places-about"><a href="/wiki/Wikipedia:About">About Wikipedia</a></li> <li id="footer-places-disclaimers"><a href="/wiki/Wikipedia:General_disclaimer">Disclaimers</a></li> <li id="footer-places-contact"><a href="//en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Contact_us">Contact Wikipedia</a></li> <li id="footer-places-wm-codeofconduct"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct">Code of Conduct</a></li> <li id="footer-places-developers"><a href="https://developer.wikimedia.org">Developers</a></li> <li id="footer-places-statslink"><a href="https://stats.wikimedia.org/#/en.wikipedia.org">Statistics</a></li> <li id="footer-places-cookiestatement"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Cookie_statement">Cookie statement</a></li> <li id="footer-places-terms-use"><a href="https://foundation.m.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Terms_of_Use">Terms of Use</a></li> <li id="footer-places-desktop-toggle"><a id="mw-mf-display-toggle" href="//en.wikipedia.org/w/index.php?title=Luther_Bible&amp;mobileaction=toggle_view_desktop" data-event-name="switch_to_desktop">Desktop</a></li> </ul> </div> </footer> </div> </div> <div class="mw-notification-area" data-mw="interface"></div> <!-- v:8.3.1 --> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgHostname":"mw-web.codfw.main-6fd5f557c6-tlhgn","wgBackendResponseTime":218,"wgPageParseReport":{"limitreport":{"cputime":"1.318","walltime":"1.561","ppvisitednodes":{"value":9098,"limit":1000000},"postexpandincludesize":{"value":207559,"limit":2097152},"templateargumentsize":{"value":13178,"limit":2097152},"expansiondepth":{"value":19,"limit":100},"expensivefunctioncount":{"value":8,"limit":500},"unstrip-depth":{"value":1,"limit":20},"unstrip-size":{"value":332963,"limit":5000000},"entityaccesscount":{"value":1,"limit":400},"timingprofile":["100.00% 1382.866 1 -total"," 29.46% 407.361 1 Template:Reflist"," 11.12% 153.733 7 Template:Langx"," 8.35% 115.438 1 Template:Infobox_Bible_translation"," 8.19% 113.193 1 Template:Infobox"," 7.44% 102.890 18 Template:Cite_book"," 7.36% 101.759 1 Template:Cite_encyclopedia"," 6.92% 95.660 1 Template:Bible_related"," 5.46% 75.518 8 Template:Rp"," 5.40% 74.623 7 Template:Fix"]},"scribunto":{"limitreport-timeusage":{"value":"0.824","limit":"10.000"},"limitreport-memusage":{"value":18696770,"limit":52428800},"limitreport-logs":"table#1 {\n}\n"},"cachereport":{"origin":"mw-api-int.codfw.main-5485568bdd-xxmwt","timestamp":"20250224222944","ttl":2592000,"transientcontent":false}}});});</script> <script type="application/ld+json">{"@context":"https:\/\/schema.org","@type":"Article","name":"Luther Bible","url":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Luther_Bible","sameAs":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q1571095","mainEntity":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q1571095","author":{"@type":"Organization","name":"Contributors to Wikimedia projects"},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Wikimedia Foundation, Inc.","logo":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.wikimedia.org\/static\/images\/wmf-hor-googpub.png"}},"datePublished":"2006-02-15T14:51:48Z","dateModified":"2025-02-22T21:20:51Z","image":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/0\/03\/Lutherbibel.jpg","headline":"German-language translation of the Bible by Martin Luther"}</script><script>(window.NORLQ=window.NORLQ||[]).push(function(){var ns,i,p,img;ns=document.getElementsByTagName('noscript');for(i=0;i<ns.length;i++){p=ns[i].nextSibling;if(p&&p.className&&p.className.indexOf('lazy-image-placeholder')>-1){img=document.createElement('img');img.setAttribute('src',p.getAttribute('data-mw-src'));img.setAttribute('width',p.getAttribute('data-width'));img.setAttribute('height',p.getAttribute('data-height'));img.setAttribute('alt',p.getAttribute('data-alt'));p.parentNode.replaceChild(img,p);}}});</script> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10